Примеры употребления "thing" в английском с переводом "положение"

<>
The thing is that it kind of puts me in an awkward position. Дело в том, что она как бы ставит меня в неловкое положение.
For one thing, it makes the President a lame duck sometime in his second term. Помимо всего прочего, оно ставит президента во время его второго срока в положение «хромой утки», когда он не может выполнить свои обещания.
I know some guys love that whole damsel-in-distress thing, but I don't. Я знаю, некоторым парням нравится, когда девушка попадает в затруднительное положение, но мне нет.
But one thing is certain: these new provisions will have a negative impact on the turn-out. Лишь одно несомненно: эти новые положения окажут негативное влияние на явку избирателей.
The last thing they want is mass unemployment and urban unrest to call their positions into question. Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
Newspapers in most advanced countries are struggling or folding, and investigative reporting is often the first thing they cut. Газеты в большинстве развитых стран находятся в бедственном положении, или их бюджеты урезаются и часто первое, что они вырезают, это следственные репортажи.
The thing about family is they make it easy to put you in the position where you don't have a choice. Особенность семьи в том, что она очень легко может поставить тебя в безвыходное положение.
Which scenario will come to pass is uncertain, but one thing is clear: the international financial system is failing middle-income countries. По какому сценарию будут развиваться события – пока непонятно, но ясно одно: международная финансовая система не оправдывает ожиданий стран, занимающих промежуточное положение по доходам.
The stress will be the worst thing for her condition, all so you can claim a title we both know you don't even care about. Стресс это самое ужасное в ее положении так что ты можешь объявить заголовок, о котором мы оба знаем но совершенно к нему безразличны.
Donald Trump’s astonishing victory in the United States presidential election has made one thing abundantly clear: too many Americans – particularly white male Americans – feel left behind. После поразительной победы Дональда Трампа на президентских выборах в США одно стало совершенно ясно: слишком многие американцы – особенно белые мужчины – почувствовали, что их положение ухудшилось.
And they struggled over it for four months, missing deadline after deadline in a diplomatic marathon that frequently embarrassed Obama, who had promised to have the whole thing wrapped up back in December. Они боролись с этой проблемой четыре месяца, пропуская один срок за другим в ходе дипломатического марафона, который часто ставил в неловкое положение Обаму, ведь он обещал, что процесс переговоров будет закончен еще в декабре.
Not that I'm in any position to be asking for favors right now, but I wanted to see if you'd be able to host this thing for my sorority tomorrow night. Не то чтобы я в том положении, чтобы просить об услуге сейчас, но я хотела спросить, не сможешь ли ты принять вечеринку для моего женского общества завтра вечером.
He said, "If I was in Billy Flood's position," and my kid was gonna die "if she didn't get an operation and didn't have any money or insurance, I would do the same thing" Он сказал, "если бы я был в положении Билли Флуда, и мой ребенок умирал бы без операции, на которую нет денег или страховки, я бы сделал то же самое"
But, with most economies in the Middle East and Asia in much stronger shape than the US and inflation already climbing sharply in most emerging-market countries, aggressive monetary stimulus is the last thing they need right now. Однако, поскольку экономики стран Ближнего Востока и Азии находятся в более устойчивом положении, чем экономика США, и учитывая, что инфляция уже резко выросла в большинстве развивающихся странах, агрессивная денежная политика - это последнее, что нужно этим странам в данный момент.
The situation of the people of the Sudan — the suffering of those on the ground — is not the only thing that is at stake; as Ambassador Ripert said, it is also the credibility of the United Nations and the Security Council. Положение народа Судана — страдания тех, кто остается на местах, — не единственное, что поставлено на карту; как сказал посол Рипер, на карту поставлен также авторитет Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности.
Nonetheless, since the Charter of the United Nations explicitly prohibited recourse to force in international relations, States parties did not need to contemplate the different impact that peace and war would have on the provisions of a treaty and therefore there was no such thing as the anticipation of armed conflicts in treaty law. Тем не менее, поскольку в Уставе Организации Объединенных Наций прямо запрещено применять силу в международных отношениях, государства-участники не должны предусматривать различные последствия, которые могут иметь состояние мира или состояние войны для положений договора, и поэтому в договорном праве не существует такого понятия как предположение относительно вооруженного конфликта.
Indeed, it is one thing to determine whether a unilateral statement “purports to specify or clarify the meaning or scope attributed by the declarant to a treaty or to certain of its provisions” — which corresponds to the definition of “interpretative declarations” — and another to determine whether the interpretation proposed therein is valid, or, in other words, whether the “meaning or scope attributed by the declarant to a treaty or to certain of its provisions” is valid. И действительно, одно дело определять, направлено ли одностороннее заявление на то, чтобы «уточнить или разъяснить смысл или значение, которые заявитель придает договору или определенным его положениям», что соответствует определению заявлений о толковании, и другое — выяснять, является предложенное таким образом толкование действительным, или, иными словами, является ли действительным «смысл или значение, которые заявитель придает договору или определенным его положениям».
Indeed, Toledo has made things worse through deception. Действительно, стараясь уклониться от правды, Толедо значительно ухудшил свое положение.
You made things awkward for you and me. Ты нас с тобой ставишь в неудобное положение.
Switch Needs adult approval to buy things to On. Переведите переключатель Для приобретения требуется разрешение взрослого в положение Включено.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!