Примеры употребления "television and radio broadcasting" в английском

<>
Currently, the television and radio broadcasting company’s television signal reaches more than 75 percent of the peninsula’s territory. На сегодняшний день охват телевизионным сигналом телерадиокомпании составляет более 75 процентов территории полуострова.
The money will also go toward the purchase of equipment and payment for renovations to the roof and electrical system of the building of the television and radio broadcasting company, which was founded in 1959, reports RIA Novosti. Также деньги пойдут на покупку оборудования, ремонт крыши и систем энергообеспечения в здании телерадиокомпании, основанной в 1959 году, сообщает "РИА Новости".
Television and radio broadcasting is in the hands of State and non-State electronic media, including 50 TV studios, 13 radio stations and 36 cable-TV studios. Телерадиовещание в Узбекистане представлено государственными и негосударственными электронными средствами массовой информации, включающими 50 телестудий, 13 радиостанций, 36 студий кабельного телевидения.
The latter include the arts, film, the music industry, television and radio broadcasting, and such diverse areas as architecture, antiques, craft, design, designer fashion, interactive leisure software, systems software and advertising. Последнее включает изящные искусства, кинематографию, музыкальное искусство, теле- и радиовещание и такие области, как архитектура, памятники старины, ремесла, дизайн, разработка моделей одежды, интерактивные игровые программы, системы программного обеспечения и реклама.
And throughout the past few years, the ministry has implemented campaigns to raise awareness about human trafficking through television and radio broadcasting, and the publishing and distribution of books and pamphlets. На протяжении последних нескольких лет это министерство проводило кампании с целью повышения информированности граждан о проблеме торговли людьми — на телевидении и радио — а также опубликовало несколько книг и буклетов.
The economic sectors that have seen treaty-based disputes include construction, water and sewage services, brewing, telecommunications concessions, banking and financial services, hotel management, television and radio broadcasting, hazardous waste management, textile production, gas and oil production, and various forms of mining. К числу хозяйственных секторов, где возникали связанные с договорными положениями споры, относятся строительный сектор, услуги водоснабжения и водоочистки, пивоварение, телекоммуникационные концессии, банковские и финансовые услуги, гостиничное дело, теле- и радиовещание, удаление опасных отходов, текстильная промышленность, газо- и нефтедобыча и различные виды горного промысла.
The National Television and Radio Broadcasting Corporation channel has allocated 15 minutes of free on-air time for programmes dealing with HIV/AIDS problems; and contracts have been concluded with the mass media (Radio Almaz) for transmitting weekly radio broadcasts on such problems. На канале Национальной телерадиовещательной корпорации выделено 15 минут бесплатного эфирного времени для программ, посвященных проблемам ВИЧ/СПИДа, заключены контракты со СМИ (радио «Алмаз») по проведению еженедельных трансляций радиопередач по проблемам ВИЧ/СПИДа.
The Ministry of Foreign Affairs, the State Press Committee, the National Information Agency and the State television and radio broadcasting corporation shall assist the National Centre for Human Rights in maintaining international contacts, establishing links with similar organizations abroad and concluding agreements with international human rights organizations. Министерству иностранных дел, Государственному комитету по печати, Национальному информационному агентству Узбекистана, Государственной телерадиовещательной компании оказывать Национальному центру Республики Узбекистан по правам человека содействие в осуществлении международных контактов, установлении связи с аналогичными организациями за рубежом, заключении соглашений с международными организациями в области прав человека.
The private media boom in India since the 1990s, both in television and radio broadcasting, with proliferation of regional language channels, has further enhanced the role of media both as a carrier of culture at national, regional and local levels, and as a means of their healthy intermixture and interpenetration. Быстрый рост числа частных средств массовой информации в Индии с начала 1990-х годов как в теле-, так и в радиовещании с увеличением региональных языковых каналов еще более повысил роль СМИ как носителя культуры на национальном, региональном и местном уровнях и как средства смешения и взаимопроникновения различных культур.
For example, in 2000-2001, explanation and implementation of the Convention were constant themes in the work of the performing arts groups Zhash Tolkun and Zhiger and of the State Television and Radio Broadcasting Corporation (programmes entitled “The rights of the child”, “The world through children's eyes”, “Kush Kabar”, etc.). К примеру, в 2000-2001 годах творческие производственные объединения " Жаш Толкун ", " Жигер ", Государственная телерадиокорпорация Кыргызской Республики постоянно включают программы, касающиеся выполнения и разъяснения положений Конвенции (" Права ребенка ", " Мир глазами ребенка ", " Куш кабар " и другие).
AMISOM has determined that the initial priorities will focus on reimbursement for contingent-owned equipment that is of a non-lethal nature, implementation of a public information and radio broadcasting capability in Mogadishu, and the payment of medical services costs that were incurred prior to the delivery of the United Nations logistics support package. АМИСОМ определила, что при решении первоначальных задач акцент будет сделан на компенсации за имущество, принадлежащее контингенту, за исключением оружия, на информировании общественности и создании потенциала радиовещания в Могадишо, равно как на выплате медицинских издержек на период, предшествующий осуществлению пакета мер материально-технической поддержки.
Rather, I became impressed both with the people and with Motorola's dominant position in the mobile communications business, where an enormous potential seemed to lie; whereas the financial community was valuing it as just another television and radio producer. Скорее на меня произвели впечатление руководство Motorola и доминирующее положение компании в сфере мобильной связи, обладавшей, как представлялось, огромным потенциалом развития, тогда как финансовое сообщество рассматривало и оценивало компанию просто как одного из производителей теле- и радиоаппаратуры.
The information and communication technology sector is composed of a series of industries and service activities including supply of Internet, telecommunication services and equipment, information services and technology, media and radio broadcasting, libraries and documentation centres, supply of trade information and other related activities. Сектор информационно-коммуникационных технологий включает ряд отраслей и сфер оказания услуг, включая: услуги Интернет, телекоммуникационные услуги и оборудование, информационные услуги и технологии, средства массовой информации и радиовещание, библиотеки и центры документации, предоставление торговой информации и другие смежные мероприятия.
Some inexplicable and unsurpassable force makes our journalists (especially young television and radio types), cut out whole bunches of Russian suffixes and throw them into the trash. Какая-то необъяснимая и непреодолимая сила заставляет наших журналистов (особенно молодых телевизионных и радио ведущих) отсекать русские суффиксы и "выбрасывать их на свалку".
The role of the Public Information Offices at the regional offices in El Fasher and El Geneina and at the sub-office in Zalingei will be to extend the scope of the communications effort to reach stakeholders in those areas, primarily through outreach activities and radio broadcasting, where possible. Роль Бюро общественной информации в региональных отделениях в Эль-Фашире, Эль-Генейне и подотделении в Залингее будет заключаться в том, чтобы способствовать расширению масштаба усилий в области коммуникаций с целью наладить связи с заинтересованными сторонами в этих районах, главным образом путем информационно-пропагандистской деятельности и трансляции радиопрограмм, где это возможно.
Pundits who make it into newspaper opinion pages or onto television and radio must have good track records; У "мудрецов", печатающихся в колонках мнений специалистов или выступающих на телевидении или радио, должны быть хорошие рейтинги;
The human rights organs of the Ministry of Justice also undertake the following activities in order to raise individual awareness of human rights and increase understanding: hold symposia, public lectures, round-table talks, debates and film presentations, participation in various events, TV and radio broadcasting, articles in newspapers and magazines, distribution of pamphlets and posters on bulletin boards. Кроме того, правозащитные органы министерства юстиции проводят следующую деятельность с целью повышения уровня осведомленности населения о правах человека и углубления их понимания: организуют симпозиумы, публичные лекции, беседы за круглым столом, дискуссии и презентации фильмов, принимают участие в различных мероприятиях, телевизионных и радиопрограммах, публикуют статьи в газетах и журналах, распространяют брошюры и развешивают плакаты на рекламных щитах.
First published in a weekly news magazine, the story was then posted on Web sites, sent in e-mails, and repeated on satellite television and radio stations for days before the facts could be discovered. Вначале данная новость была опубликована в еженедельном журнале новостей, затем размещена на Интернет-страницах, её отправляли по электронной почте, повторяли по спутниковому телевидению и радиостанциям в течение многих дней, до того как можно было установить правдивость данных фактов.
So now I can use my laptop just as though I was at home in London, and the satellite dish gives us the world's television and radio stations as well. Так что теперь я могу пользоваться ноутбуком, как будто я у себя дома в Лондоне, а спутниковая антенна обеспечивает трансляцию мировых телевизионных каналов и радиостанций.
Only the union he was forced to join, the American Federation of Television and Radio Artists, has been doing any formal saving and earmarking of his retirement assets. Только профсоюз под названием "Американская федерация работников телевидения и радио", в который его заставили вступить, делал какие-либо сбережения и совершал какие-либо действия, касающиеся его пенсии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!