Примеры употребления "радиовещание" в русском

<>
Г-жа Нарайн (Маврикий) говорит, что законодательство об Администрации независимого вещания распространяется как на телевидение, так и на радиовещание. Ms. Narain (Mauritius) said that legislation on the Independent Broadcasting Authority applied to television as well as to radio broadcasting.
Все знают, что Интернет полностью изменил издательское дело, теле- и радиовещание, торговлю и общественные связи. Но как он появился? Well we all know the World Wide Web has absolutely transformed publishing, broadcasting, commerce and social connectivity, but where did it all come from?
Что еще хуже, в огромной и преимущественно сельскохозяйственной стране мелкие чиновники премьер-министра контролируют радиовещание и мертвой хваткой держат другие СМИ. Worse still, in a vast and predominantly rural country, the prime minister’s underlings control broadcasting and maintain a choke-hold on other media.
Что еще хуже, в огромной и преимущественно сельскохозяйственой стране мелкие чиновники премьер-министра контролируют радиовещание и мертвой хваткой держат другие СМИ. Worse still, in a vast and predominantly rural country, the prime minister's underlings control broadcasting and maintain a choke-hold on other media.
Что касается радиосвязи, то МСЭ активно работает в таких областях, как беспроводной доступ к Интернету, экстренные радиосообщения, системы дистанционного зондирования и цифровое радиовещание. With regard to radio communications, areas that are actively being studied by ITU include wireless Internet access, emergency radio communications, remote sensing systems and digital broadcasting.
США тратит примерно в 500 раз больше на военную отрасль, чем на радиовещание, телевидение, программы по обмену, также мало места уделяется и иным компромиссным решениям. The US spends about 500 times more on the military than on broadcasting and exchanges, with little discussion of trade-offs.
Если вы хотите обратиться к группе, вы берете то же самое обращение и передаете его всем участникам этой группы. На таком принципе основаны и радиовещание и печатная пресса. If you want to address a group, you get the same message and you give it to everybody in the group, whether you're doing that with a broadcasting tower or a printing press.
Последнее включает изящные искусства, кинематографию, музыкальное искусство, теле- и радиовещание и такие области, как архитектура, памятники старины, ремесла, дизайн, разработка моделей одежды, интерактивные игровые программы, системы программного обеспечения и реклама. The latter include the arts, film, the music industry, television and radio broadcasting, and such diverse areas as architecture, antiques, craft, design, designer fashion, interactive leisure software, systems software and advertising.
Государственная дипломатия — телевидение, радиовещание, программы по обмену, помощь развивающимся странам, устранение последствий различных бедствий, контакты с военными других стран – разбросана по различным кабинетам правительства; нет никакой общей стратегии или бюджета, объединяющих их в полноценную стратегию государственной безопасности. Public diplomacy – broadcasting, exchange programs, development assistance, disaster relief, military-to-military contacts – is scattered around the government, with no overarching strategy or budget to integrate them into a comprehensive national security policy.
Сектор информационно-коммуникационных технологий включает ряд отраслей и сфер оказания услуг, включая: услуги Интернет, телекоммуникационные услуги и оборудование, информационные услуги и технологии, средства массовой информации и радиовещание, библиотеки и центры документации, предоставление торговой информации и другие смежные мероприятия. The information and communication technology sector is composed of a series of industries and service activities including supply of Internet, telecommunication services and equipment, information services and technology, media and radio broadcasting, libraries and documentation centres, supply of trade information and other related activities.
К числу хозяйственных секторов, где возникали связанные с договорными положениями споры, относятся строительный сектор, услуги водоснабжения и водоочистки, пивоварение, телекоммуникационные концессии, банковские и финансовые услуги, гостиничное дело, теле- и радиовещание, удаление опасных отходов, текстильная промышленность, газо- и нефтедобыча и различные виды горного промысла. The economic sectors that have seen treaty-based disputes include construction, water and sewage services, brewing, telecommunications concessions, banking and financial services, hotel management, television and radio broadcasting, hazardous waste management, textile production, gas and oil production, and various forms of mining.
Программы в прямом эфире на арабском языке распространяются центром международного вещания в Центральных учреждениях и пересылаются 15 станциям-партнерам на Ближнем Востоке и в Северной Африке, включая «Радио Каира», «Радио Алжира», «Радио Бахрейна», Марокканское радиовещание и телевидение, «Голос Палестины», а также национальные радиостанции в Абу-Даби, Сомали, Тунисе и Йемене. The live programming in Arabic is distributed from the International Broadcasting Centre at Headquarters and carried by 15 partner stations in the Middle East and North Africa, including Radio Cairo, Radio Algeria, Radio Bahrain, Radio and Television of Morocco, the Voice of Palestine, as well as national radio stations in Abu Dhabi, Somalia, Tunisia and Yemen.
Раздел 3 Закона I о радиовещании и телевидении 1996 года гласит, что компании, осуществляющие теле- и радиовещание, должны уважать конституционный порядок Венгерской Республики; их деятельность не может нарушать права человека и не может подстрекать к ненависти против отдельных лиц, представителей обоих полов, народов, стран, национальных, этнических, языковых и других меньшинств, а также против церкви или религиозных групп. Section 3 of Act I of 1996 on Radio and Television Broadcasting stipulates that the broadcaster shall respect the constitutional order of the Republic of Hungary; its activity may not violate human rights and may not incite hatred against individuals, sexes, peoples, nations, national, ethnic, linguistic and other minorities, and Church or religious groups.
Рузвельт использовал обстоятельное ведение публичных “бесед с населением”, ставших возможными благодаря радиовещанию. FDR used carefully paced public “fireside chats” made possible by radio broadcasting.
Международной конвенции по охране прав артистов-исполнителей, производителей фонограмм и органов радиовещания (Римская конвенция). International Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations (Rome Convention).
Непальским FM-радиостанциям, когда-то являвшимся образцом децентрализованного государственного и местного радиовещания, запретили передавать текущие новости. Nepal's vibrant FM radio stations - once models for decentralized public-service broadcasting and community radio - have been prohibited from broadcasting current affairs.
И неужели несколько часов радиовещания - это действительно все, что может предложить вся Европа и весь демократический Запад? Are a few hours of radio broadcasting really all Europe and the democratic west can muster?
Г-н Орр (Канада) говорит, что его делегация уже высказывала в Четвертом комитете свои мнения относительно проекта радиовещания. Mr. Orr (Canada) said that his delegation had already expressed its views on the radio broadcasting project in the Fourth Committee.
Другой оратор, выступая от большой группы, с похвалой отозвался об эффективности и преданности делу службы радиовещания на португальском языке. Another speaker, on behalf of a large group, applauded the efficiency and dedication of the staff in charge of radio broadcasting in Portuguese.
В сфере теле- и радиовещания и средств массовой информации имеется независимый регулирующий орган, Совет по теле- и радиовещанию, который является лицензирующим органом. In the area of broadcasting and the media, there is an independent regulatory body, the Broadcasting Council, which has the licensing authority.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!