Примеры употребления "радиовещания" в русском

<>
Международной конвенции по охране прав артистов-исполнителей, производителей фонограмм и органов радиовещания (Римская конвенция). International Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations (Rome Convention).
Непальским FM-радиостанциям, когда-то являвшимся образцом децентрализованного государственного и местного радиовещания, запретили передавать текущие новости. Nepal's vibrant FM radio stations - once models for decentralized public-service broadcasting and community radio - have been prohibited from broadcasting current affairs.
И неужели несколько часов радиовещания - это действительно все, что может предложить вся Европа и весь демократический Запад? Are a few hours of radio broadcasting really all Europe and the democratic west can muster?
Г-н Орр (Канада) говорит, что его делегация уже высказывала в Четвертом комитете свои мнения относительно проекта радиовещания. Mr. Orr (Canada) said that his delegation had already expressed its views on the radio broadcasting project in the Fourth Committee.
Другой оратор, выступая от большой группы, с похвалой отозвался об эффективности и преданности делу службы радиовещания на португальском языке. Another speaker, on behalf of a large group, applauded the efficiency and dedication of the staff in charge of radio broadcasting in Portuguese.
В сфере теле- и радиовещания и средств массовой информации имеется независимый регулирующий орган, Совет по теле- и радиовещанию, который является лицензирующим органом. In the area of broadcasting and the media, there is an independent regulatory body, the Broadcasting Council, which has the licensing authority.
Для достижения желаемых результатов в области радиовещания Организации Объединенных Наций следует сначала найти подходящих партнеров, которые уже находятся на местах и располагают сетями и необходимой базой. To achieve the desired radio broadcasting goals, the United Nations should first seek to identify suitable partners that are already on the ground and that have the available networks and capacities.
Женщины занимают ответственные должности министров культуры, по делам телевидения и радиовещания и социального обеспечения, должности заместителей министров, руководителей и депутатов хякимов, местных административных и территориальных органов. Women hold responsible positions as ministers of culture, television, radio broadcasting and social security and as deputy ministers, heads and deputies of khyakims, local administrative and territorial authorities.
Будучи правозащитным органом, Всепольский совет радиовещания и телевидения осуществляет контроль и оценку программ, передаваемых теле- и радиовещательными организациями, с точки зрения фундаментальных и общественно признанных ценностей. Being a law-upholding organ, the National Council of Radio Broadcasting and Television, controls and evaluates the programmes aired by broadcasters from the point of view of fundamental and socially accepted values.
Исключительная, или по крайней мере главная, цель ассоциации теле- и радиовещания должна заключаться в предоставлении услуг в сфере трансляции программ для целей общего вещания на национальном уровне. The exclusive, or at least principal, objective of the broadcasting association must be to provide a programme service for general broadcasting purposes at a national level.
В конце июня 2006 года при сотрудничестве правительства Южного Судана служба радиовещания Организации Объединенных Наций «Мирайя» — «Зеркало» — начала трансляцию своих передач, которые с энтузиазмом приветствовало население всего Южного Судана. With the cooperation of the government of Southern Sudan, United Nations Radio Miraya — Radio Mirror — started broadcasting at the end of June 2006 and is being well appreciated throughout southern Sudan.
В принятой в 2000 году поправке к Закону о Втором органе теле- и радиовещания содержалось требование о передаче программ на арабском и русском языках или в переводе на эти языки. A 2000 amendment to the Second Authority for Television and Radio Law established a requirement for broadcasting programs in the Arabic and Russian languages, through speech or translation.
Служба Тунисского радиовещания и телевидения (СТРТ), созданная согласно закону от 7 мая 1990 года, функционирует на средства, которые поступают в основном за счет субсидий государства, доходов от рекламы и сборов с пользователей. The Tunisian Radio and Television Broadcasting Establishment (ERTT), which was set up by an Act of 7 May 1990, is financed essentially by State subsidies, advertising revenue and fees.
В статье 4 закона 1994 года о создании и деятельности радиостанций и радиовещания (№ 3984) предусматривается, что при осуществлении радио- или телевещания в обязательном порядке следует руководствоваться государственными интересами, исходя из следующих принципов: The 1994 Law on the creation and operation of radio stations and broadcasting (No. 3984) provides, in article 4, that radio and television broadcasts must seek to serve the public interest, in accordance with the following principles:
В сотрудничестве с правительством Великобритании, международными агентствами и неправительственными организациями BBC World Service Trust поддерживает развитие государственного теле- и радиовещания по всему миру и возглавляет программы по здравоохранению, благотворительные и социальные программы. In partnership with the UK government, international agencies and NGOs, the BBC World Service Trust supports the development of public service broadcasting worldwide and spearheads health, welfare and social programmes.
Одной из основных целей Закона о теле- и радиовещании 1990 года является обеспечение всем общинам доступа к станциям теле- и радиовещания для трансляции программ, рассчитанных на удовлетворение их конкретных вкусов и интересов. One of the main aims of the Broadcasting Act 1990 was to provide opportunities for communities of all kinds to have access to broadcasting stations, offering programme material designed to meet their specific tastes and interests.
Вместе с фондом Фрёйденберга и первой немецкой станцией телевизионного вещания " Вест Дёйчер Рундфунк " она с 1998 года вручает ежегодные премии в области теле и радиовещания " СИВИС: жить в условиях культурного многообразия- уважать различия ". Together with the Freudenberg Trust and the first German TV broadcasting station represented by the West Deutscher Rundfunk, she has, since 1998, been awarding the annual CIVIS Radio and Television Prize “Living in Cultural Diversity- Respecting Differences”.
Представитель описала меры, принятые в целях пересмотра учебных программ и учебников с учетом гендерной проблематики, а также шаги, предпринятые министерством информации и радиовещания в целях обеспечения позитивного изображения женщин в средствах массовой информации. The representative described steps that had been taken to revise curricula and textbooks from a gender perspective, and the efforts of the Ministry of Information and Broadcasting to ensure projection of positive images of women in the media.
На сегодня главный успех заключается в значительном ограничении дискриминации де-юре в сфере занятости, образования, распределения жилья, спорта, культурно-бытового обслуживания, теле- и радиовещания и предоставления государственных услуг, включая здравоохранение и социальное обеспечение. The main achievement to date has been the significant reduction of de jure discrimination in employment, education, accommodation, sports, hospitality industry, broadcasting and the delivery of state services including health and welfare services.
В рамках совместного проекта в области радиовещания Британская радиовещательная корпорация (Би-би-си) и Афганское педагогическое драматическое общество ведут просветительскую работу по вопросам здравоохранения, образования, безопасной питьевой воды, санитарии, гигиены и минной опасности. Educational messages on health, education, safe water, sanitation, hygiene and mine awareness are disseminated by radio through the Afghan Education Drama radio project of the British Broadcasting Corporation (BBC).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!