Примеры употребления "take up" в английском

<>
Esme, I'll take up their offer. Эсме, я приму предложение.
Take up watercolours, or beekeeping, or something. Заняться акварелью, пчеловодством или чем-то еще.
You take up arms to defend innocent sea turtles. Ты подняла руки на защиту невинных морских черепашек.
We are able to take up this challenge. И мы способны принять этот вызов.
After your birthday cake, ii decided i'd take up cooking. После торта на твой день рождения я решила заняться готовкой.
It was his choice to take up the gauntlet. Это был его выбор, поднять перчатку.
I'd suggest you take up the offer, Bill. Я предлагаю принять предложение, Билл.
After your birthday cake, I decided I'd take up cooking. После торта на твой день рождения я решила заняться готовкой.
Continued stalemate increases the risk that some like-minded countries might take up the matter elsewhere. Продолжение тупиковой ситуации увеличивает риск того, что некоторые страны-единомышленники могут поднять этот вопрос в другом месте.
Sandow will never take up a challenge from the colonies. Сэндоу никогда не примет вызов из колоний.
She wants to give up the viola and take up doing what you do - comedy. Она хочет бросить альт и заняться тем, чем занимаешься ты - комедией.
Other agencies (UNDP, UNFPA, WFP, UNIFEM, UNESCO) expect to take up the subject at their annual board sessions in May and June 2009. Другие учреждения (ПРООН, ЮНФПА, ВПП, ЮНИФЕМ, ЮНЕСКО) планируют поднять этот вопрос на ежегодных сессиях своих исполнительных советов в мае и июне 2009 года.
Miss Denker, would you take up the challenge of the wooden spoon? Мисс Денкер, вы готовы принять вызов с деревянной поварешкой?
As my distinguished colleague from Italy has just said, you are indeed highly qualified to take up this responsibility. Как только что сказал наш уважаемый коллега из Италии, вы поистине обладаете высокой квалификацией, чтобы заниматься этим поприщем.
Faced by a United States bent upon bloody vengeance, Pakistan's military establishment scurried to join the US-led coalition and take up arms against its own creation, the Taliban. Перед лицом желания кровавой мести со стороны Соединенных Штатов пакистанские военные круги поспешили присоединиться к возглавляемой Америкой коалиции и поднять оружие против своего собственного творения - талибов.
Take up offer and turn on those that I once called brother? Принять предложение и пойти против тех, кого когда-то называл братьями?
The Chairperson-Rapporteur cautioned that the Working Group should not dwell on contentious issues that would take up its already limited time. Председатель-докладчик предостерег, что Рабочей группе не следует заниматься спорными вопросами, на которые может уйти и так ограниченное время.
That is why, in speaking about development and the stability of nations, we place such emphasis on health, particularly of the most vulnerable, and why, at a time of multiple crises, we will take up the issue of health this week in New York. Поэтому, говоря о развитии и стабильности наций, мы уделяем такое внимание здоровью, особенно наиболее уязвимой части населения, а также во время кризиса во многих областях мы будем поднимать этот вопрос о защите здоровья на этой неделе в Нью-Йорке.
The question is whether Erdoğan actually plans to take up the offer. Вопрос в том, действительно ли Эрдоган собирается принять это предложение.
Furthermore, equalisation for women is created who are not even able to take up part-time work because of bringing up at least two children. Кроме того, принимаются меры к улучшению положения тех женщин, которые не могут работать даже неполный рабочий день, поскольку они занимаются воспитанием, как минимум, двух детей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!