Примеры употребления "supported" в английском с переводом "содержать"

<>
Not supported for volumes containing Exchange binaries. Не поддерживается для томов, содержащих двоичные файлы Exchange.
Agnes took her in, and Agnes loved her, and Agnes supported her for the year. И Агнес приняла ее. И Агнесс полюбила ее. И Агнесс содержала ее весь год.
Domain renaming is not supported in forests that contain Exchange 2000 Server or Exchange Server 5.5. Переименование доменов не поддерживается в лесах, содержащих серверы Exchange 2000 или Exchange 5.5.
Every employed person supported an average of six persons, and most of them were struggling for their survival. Каждый работающий содержал в среднем шесть человек, и большинство из них боролись за выживание.
It does not contain frames, java scripts or other special features which are not supported by older software versions. Она не содержит рамок, командных файлов java или каких-либо других особых средств, которые не поддерживаются предыдущими версиями программного обеспечения.
And like many African families, my parents could never save because they supported siblings, cousins, you know, their parents, and things were always dicey. Подобно многием другим африканским семьям, мои родители никогда не могли ничего накопить, потому что они содержали родных и двоюродных братьев и сестёр, родителей, и ситауция всегда была нестабильной.
Important: When you select the option to activate Office by telephone, you might receive this error: Telephone activation is no longer supported for your product. Важно: При выборе варианта активации Office по телефону вы можете получить ошибку такого содержания: Активация по телефону больше не поддерживается для вашего продукта.
If a site name includes a character such as “:” that isn’t supported in folder names in Windows, files on the site can’t be synced. Если имя сайта содержит знак, который не поддерживается в именах папок в Windows, например:, файлы на нем не будут синхронизироваться.
IAPSO supported implementation of the Atlas system by developing prescriptive content for the contract, asset and procurement management modules in the online ATLAS learning tool, OnDemand. БМУСЗ оказывает поддержку в деле внедрения системы «Атлас», предписывая содержание модулей управления контрактами, активами и закупками в онлайновом учебном пособии “OnDemand” системы «Атлас».
In the ensuing discussion, participants supported both the content and the direction of the programme of work for 2008 as introduced by the Chair and elaborated by the Secretariat. Участники дискуссии, начавшейся после доклада, одобрили как содержание, так и направленность программы работы на 2008 год, предложенной Председателем и более подробно освещенной представителем секретариата.
Supported for volumes containing Exchange database files, log files and content indexing files, provided that the following hotfix is installed: Exchange Server 2013 databases become fragmented in Windows Server 2012. Поддерживается для томов, содержащих файлы баз данных Exchange, файлы журналов и файлы индексирования контента, при условии, что установлено следующее исправление: Фрагментация баз данных Exchange Server 2013 в Windows Server 2012.
The Board noted that all project documents and management service agreements contained background information on the project and a set of objectives which, in 9 of the 11 cases examined, were supported by sub-objectives. Комиссия отметила, что все проектные документы и соглашения о предоставлении управленческих услуг содержат справочную информацию по проекту и перечень целей, который в 9 случаях из 11 рассматривавшихся также сопровождался подцелями.
For us to be able to process a defamation blocking request, the claim needs to be specific and strongly supported. For example, it needs to explain why you believe the statements are untrue and how it damages your reputation. Обратите внимание, что жалоба должна содержать подробную информацию о том, что вы считаете порочащей информацией, почему она является недостоверной и каким образом умаляет ваши честь, достоинство и репутацию.
Those services were supported by school health services, the provision of iron supplements for women throughout pregnancy and post delivery, and health education programmes on the prevention of tobacco use and the prevention of HIV/AIDS and sexually transmitted diseases. Эта работа дополнилась налаживанием медицинского обслуживания в школах, раздачей содержащих железо пищевых добавок женщинам во время беременности и после родов, а также осуществлением образовательных программ в области профилактики курения и борьбы с ВИЧ/СПИДом и венерическими болезнями.
Supported by a report of the Secretary-General containing recommendations for enhancing the effectiveness of its working methods, the Commission on the Status of Women discussed this issue and decided to continue to do so at its forty-sixth session. Используя доклад Генерального секретаря, содержащий рекомендации по повышению эффективности методов работы Комиссии по положению женщин, Комиссия обсудила этот вопрос и постановила продолжить его обсуждение на своей сорок шестой сессии.
It's supported to create a DAG that contains a combination of physical Mailbox servers and virtualized Mailbox servers, provided that the servers and solution comply with the Exchange 2016 system requirements and the requirements set forth in Exchange 2016 virtualization. Вы можете создать группу обеспечения доступности баз данных, которая содержит сочетание физических и виртуализированных серверов почтовых ящиков, при условии, что эти серверы и решение соответствуют требованиям Требования к системе для установки Exchange 2016 и требованиям, изложенным в разделе Виртуализация Exchange 2016.
The accounts, consisting of 26 statements supported by schedules and notes, provide financial information relating to the United Nations General Fund, the Working Capital Fund, the Special Account, jointly financed activities, technical cooperation activities, general trust funds and other special-purpose funds. Отчетность по счетам, включающая 26 ведомостей с сопроводительными таблицами и примечаниями, содержит финансовую информацию, касающуюся Общего фонда, Фонда оборотных средств и Специального счета Организации Объединенных Наций, совместно финансируемой деятельности, деятельности в области технического сотрудничества, общих целевых фондов и других специальных фондов.
In reaching its decision, the Supreme Court first found that the Board of Inquiry's finding of discrimination contrary to section 5 of the Human Rights Act on the part of the School Board was supported by the evidence and contained no error. Принимая это решение, Верховный суд, во-первых, признал, что заключение Следственной комиссии о том, что дискриминация со стороны Школьного совета противоречит статье 5 закона о правах человека, подкрепляется доказательствами и не содержит никаких ошибок.
The medium-term programme framework, 2006-2009, was very complete and contained a wealth of information, covering a number of activities that Switzerland considered important; one such was capacity-building, an area in which Switzerland supported a number of projects, especially in Africa. Рамки среднесрочной программы на 2006-2009 годы представляются исчерпыва-ющими и содержат множество информации, охва-тывающей целый ряд направлений деятельности, которые, с точки зрения Швейцарии, являются важ-ными; одним из таких направлений является со-здание потенциала.
A draft Basic Policy Guidelines for the Enforcement of Prison Sentences and Detention of Juveniles for 2006-2010 has been developed within the framework of the Matra project Work with Juveniles in Detention supported by the Government of the Netherlands in 2004 and 2005. В рамках проекта " Матра ", предусматривавшего работу с несовершеннолетними в условиях содержания под стражей, который осуществлялся при поддержке правительства Нидерландов в 2004 и 2005 годах, был разработан проект Основных руководящих принципов политики в области исполнения приговоров к лишению свободы и содержания под стражей несовершеннолетних на 2006-2010 годы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!