Примеры употребления "stock value" в английском

<>
But the stock market does not guarantee returns; it does not even guarantee that the stock values will keep up with inflation – and there have been periods in which they have not. Однако фондовая биржа не гарантирует доходность, она даже не гарантирует того, что стоимость акций будет сохраняться по мере инфляции – и были такие периоды, когда так оно и было.
Compared to the European Union, however, the Chinese government’s effort to correct its errors – by eventually allowing interest rates and stock values to slide – seems like a paragon of speed and efficiency. Однако, по сравнению с Европейским Союзом, усилия Китайского правительства, по исправлению своих ошибок - в конечном итоге, позволившие скользить процентным ставкам и стоимости акций - кажутся образцом скорости и эффективности.
Kozlowski and Swartz directly stole approximately $150 million USD from Tyco and acquired $430 million more by inflating the company's stock value and then secretly selling company shares. Козловский и Шварц напрямую украли примерно 150 млн. долларов у Tyco и получили еще 430 млн. за счет завышения оценки стоимости компании, после чего тайно продали акций компании.
Currently conducted research covers the following fields: manufacturing, investments in real estate, rental price indices for the Harmonised Index of Consumer Prices (HICP), and dwelling stocks (number of dwellings and stock value). Проводимые в настоящее время исследования охватывают следующие области: производство, инвестиции в недвижимость, индексы арендной платы для Согласованного индекса потребительских цен (СИПЦ) и жилищный фонд (число жилищных единиц и стоимость жилищного фонда).
The market for United States Treasury securities is one of the world’s largest and most active debt markets, providing investors with a secure stock of value and a reliable income stream, while helping to lower the US government’s debt-servicing costs. Рынок казначейских ценных бумаг США является одним из крупнейших и наиболее активных рынков долговых обязательств в мире, предоставляющий инвесторам надежный запас ценности и устойчивый источник дохода и одновременно позволяющий снизить стоимость обслуживания долга правительства США.
In a price-weighted index such as the Dow Jones Industrial Average, the price of each component stock determines the value of the index. В случае с индексами, взвешенными по цене, как, например, промышленный индекс Доу-Джонса, значение индекса определяет цена каждого отдельного компонента.
The result is that some years later when this fundamentally strong stock has reached peaks of value considerably higher than the point at which they sold, they have missed all of this later move and may have gone into a situation of considerably inferior intrinsic quality. В итоге, когда через несколько лет курс акций достигнет пика, значительно более высокого, чем в момент продажи, часть прироста окажется для инвесторов потерянной. Возможно, они уже вложили средства в компанию со значительно худшими характеристиками, нежели у той, чьи акции они продали.
The rising stock market and the higher value of homes induced individuals to consume more of their incomes and to save less. Рост цен на фондовой бирже и возросшая стоимость жилья вынудили людей увеличить расходную часть своих доходов и откладывать меньше.
Yet at this "low" price the stock showed an increase in value of almost 500 per cent over not the low price, but the median average price at which it could have been purchased in 1947, just ten years before. Даже при такой «низкой» цене акции компании поднялись на 500 процентов по сравнению с ценой, по которой их можно было купить в 1947 году, всего за десять лет до этого, причем мы говорим не о самой низкой цене покупки упомянутого года, а о ее среднем значении.
For example, among investors with common stock holdings having a market value of a quarter to a half million dollars, the percentage who own twenty-five or more different stocks is appalling. Например, среди инвесторов, владеющих обыкновенными акциями суммарной рыночной стоимостью от четверти до полумиллиона долларов, доля тех, кто имеет по двадцать пять и более пакетов акций разных компаний, просто пугающая.
That was my stock in trade when there was a value placed upon the ineffable and the exalted. Оно было моим товаром в торговле, когда ещё предавали хоть какое-то значение невыразимому и возвышенному.
• If the %K peaks just below 100, then heads downward, the stock should be sold before that value drops below 80. если пики линии %К находятся сразу ниже уровня 100, то при снижении линии под уровень 80 возникает сигнал продажи;
After adjusting for inflation, America's stock exchanges roughly tripled in value in the 1990's. Оправившись после инфляции, рынок акций Америки в 90х гг. вырос в цене примерно в три раза.
From then on, I was to realize that all the correct reasoning about an investment policy or about the desirability or purchase or sale of any particular stock did not have the least bit of value until it was translated into action through the completion of specific transactions. Из этого я должен был сделать вывод, что все правильно сделанные обоснования инвестиционной политики или желательности покупки или продажи акций конкретных компаний не имеют никакой ценности, пока они не переведены в практическую плоскость путем совершения конкретных операций.
One could have predicted in advance of the recent boom how the 12 large OECD economies would rank simply by knowing the percentage of the population with a university degree, the OECD index of barriers to entrepreneurs, and the breadth of the stock exchange (measured by the market value of outstanding shares relative to GDP years before the boom). До начала недавнего инвестиционного бума можно было легко предсказать, как он отразится на экономике 12 крупных стран-членов Организации экономического сотрудничества и развития, зная процентную долю населения с университетским образованием в этих странах, индекс препятствий предпринимательской деятельности Организации экономического сотрудничества и развития и размер фондового рынка (измеряемый соотношением рыночной стоимости выпущенных в обращение акций к ВВП за несколько лет до бума).
In 116 of 140 countries assessed by UNEP, the stock of natural capital that underpins value creation is in decline. В 116 из 140 стран, проверенных ЮНЕП, запас природного капитала, что лежит в основе создания ценности, находится в упадке.
Market participants would rationally assume that every stock price is the true expected present value of future cash flows, with the appropriate rate of discount, and that those cash flows reflect fundamentals that everyone understands the same way. Участники рынка рационально признали бы, что в цене всех акций правдиво выражена нынешняя стоимость будущих денежных потоков с соответствующим уровнем дисконта и что эти денежные потоки отражают фундаментальные показатели, которые все понимают одинаково.
The Black–Scholes formula uses a model of stock price dynamics to estimate how an option’s value depends on the volatility of the underlying assets. Формула Блэка-Шоулза (Black–Scholes) использует модель динамики курса акций для того, чтобы оценить, как стоимость опциона зависит от изменчивости базовых активов.
There is also the possibility that this stock might sink back to what we consider its real value of 20. Так что цена акций может еще и опуститься до отметки, которую мы считаем реальной их стоимостью, то есть до 20.
In its roll-forward calculation to determine the stock held on 1 August 1990, the claimant used the value of sales shown in its audited financial statements for the first seven months of 1990. В своем расчете переходящего остатка для определения стоимости товарно-материальных запасов по состоянию на 1 августа 1990 года заявитель использовал стоимость продаж, отраженную в его проверенных финансовых ведомостях за первые семь месяцев 1990 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!