Примеры употребления "space resolving power" в английском

<>
Continue its commitment to resolving the issue of abuse of power and excessive use of force (Ghana); продолжать свою приверженность решению проблем, связанных с превышением полномочий и чрезмерным использованием силы (Гана);
The conference had been attended by more than 300 participants from all over the world and had addressed, among other issues, the contribution that space technologies could make to resolving the challenges facing humankind. В ходе конференции, на которой присутствовали более 300 представителей со всех концов мира, был рассмотрен наряду с другими вопросами вопрос о возможном вкладе космических технологий в решение проблем человечества.
Objectively speaking, the exploration of outer space is one of the most important means for resolving the global problems of mankind, including those related to energy, information, the wise use of natural resources, protection of the environment and fighting the consequences of natural disasters. Освоение космоса, с одной стороны, объективно является одним из важнейших средств решения глобальных проблем человечества — в том числе энергетических, информационных, рационального использования природных богатств, сохранения окружающей среды, борьбы с последствиями стихийных бедствий.
And with feelings of deep remorse and a heartfelt apology always engraved in its mind, Japan has, since the end of the Second World War, resolutely and consistently maintained its principle of resolving all matters by peaceful means, without recourse to the use of force, never turning into a military but an economic power. Испытывая чувство глубокого раскаяния и искренне принося извинения, Япония после окончания Второй мировой войны неуклонно и последовательно придерживается своего принципа, заключающегося в том, что все вопросы должны решаться мирным путем без применения силы, так чтобы Япония имела лишь экономическую, но не военную мощь.
The failure to adopt today's draft resolution will not help to calm the situation or contribute to resolving the current crisis, and it seriously harms the credibility of the Council at this crucial time, sending the wrong message to the occupying Power and further fueling the disastrous culture of impunity that has allowed Israel to continue breaching international law for all these years, and through to today, without being held accountable for its actions. Неспособность Совета принять сегодняшний проект резолюции не поможет уладить ситуацию или внести вклад в разрешение текущего кризиса, и это наносит серьезный ущерб доверию к Совету в это жизненно важное время, подавая неправильный знак оккупирующей державе и далее разжигая культуру безнаказанности, которая позволяет Израилю продолжать нарушать международное право на протяжении всех этих лет и вплоть до сегодняшнего дня, не неся ответственности за свои действия.
But if the US has been unable to involve Pakistan in resolving the Afghanistan conflict, that failure simply reflects America’s refusal to give the Pakistanis what they wanted: a shift in the regional balance of power at the expense of India. Но если США не смогли вовлечь Пакистан в урегулирование конфликта в Афганистане, то эта неудача просто отражает отказ Америки дать пакистанцам то, что они хотели: сдвиг баланса сил в регионе за счет Индии.
In particular, the Scientific and Technical Subcommittee will need to take a position about the balance to be struck between the desirability of updating the space nuclear power sources principles to properly reflect the recommendations in ICRP-60 and subsequent documents and the likelihood that ICRP may make significant changes to its protection philosophy over the next few years. В частности, Научно-техническому подкомитету потребуется выработать позицию в отношении установления баланса между желательностью обновления космических принципов и надлежащим отражением рекомендаций, содержащихся в документе МКРЗ-60 и в последующих документах, и вероятностью того, что МКРЗ может в ближайшие несколько лет внести существенные изменения в свою философию радиационной защиты.
Effective leadership and management for safety should be established and sustained in the organization that conducts the space nuclear power source mission. Организации, осуществляющей космические полеты с использованием ядерных источников энергии, следует установить и поддерживать эффективное руководство и управление работой по обеспечению безопасности.
In accordance with item (d) of the work plan for 2004, the Working Group had before it a working paper submitted by the United States entitled “Proposed outline of objectives, scope and attributes for an international technically based framework of goals and recommendations for the safety of planned and currently foreseeable space nuclear power source applications”.a В соответствии с пунктом (d) плана работы на 2004 год на рассмотрении Рабочей группы находился представленный Соединенными Штатами рабочий документ, озаглавленный " Предлагаемый набросок целей, сферы охвата и параметров международных технически обоснованных рамок задач и рекомендаций по обеспечению безопасности планируемого и в настоящее время прогнозируемого использования ядерных источников энергии в космосе " а.
For each of the three above-mentioned organizations, a listing of the technical documents initially considered as potentially relevant to flight nuclear safety of space nuclear power sources was developed and is included in annex II to the present report. В приложении II к настоящему докладу по каж-дой из трех вышеуказанных организаций под-готовлен перечень технических документов, которые изначально были сочтены как могущие иметь отно-шение к обеспечению ядерной безопасности косми-ческих ЯИЭ в ходе полета.
In accordance with item (d) of the work plan for 2004, the Working Group had before it a working paper submitted by the United States entitled “Proposed outline of objectives, scope and attributes for an international technically based framework of goals and recommendations for the safety of planned and currently foreseeable space nuclear power source applications”. В соответствии с пунктом (d) плана работы на 2004 год на рассмотрении Рабочей группы находился представленный Соединенными Штатами рабочий документ, озаглавленный " Предлагаемый набросок целей, сферы охвата и параметров международных технически обоснованных рамок задач и рекомендаций по обеспечению безопасности планируемого и в настоящее время прогнозируемого использования ядерных источников энергии в космосе ".
A total of 57 documents were identified as potentially relevant to flight nuclear safety of space nuclear power sources. Было определено в общей сложности 57 документов, которые могут иметь отношение к ядерной безопасности космических ЯИЭ в ходе полета.
Governments that authorize or approve space nuclear power source missions should establish safety policies, requirements and processes. Правительствам, которые разрешают или одобряют космические миссии с ядерными источниками энергии, следует выработать директивы, требования и процедуры обеспечения безопасности.
This partnership integrated the STSC's expertise in the use of space nuclear power sources with the IAEA's well-established procedures for developing safety standards pertaining to nuclear safety and radiation protection of terrestrial applications. Это партнерство позволило объединить экспертные знания НТП в области использования космических ядерных источников энергии и сложившиеся процедуры МАГАТЭ в области разработки норм безопасности, касающихся ядерной безопасности и радиационной защиты наземных видов применения.
Nevertheless, the articles under the “General Safety Considerations” section of the Convention covering such areas as quality assurance, radiation protection and emergency preparedness, have potential relevance to space nuclear power sources with the possible exception of article 12 addressing human factors. Вместе с тем статьи раздела " Общие соображения, касающиеся безопасности ", которые охватывают та-кие области, как обеспечение качества, радиацион-ная защита и аварийная готовность, могут иметь отношение к космическим ЯИЭ, возможно, за исключением статьи 12, касающейся человеческого фактора.
In particular, the Working Group should be requested to develop a set of potential options for consideration by the Subcommittee on any additional steps that might be deemed appropriate with regard to space nuclear power sources, including that of drawing up a further multi-year work plan. Рабочей группе следует поручить, в частности, подготовить для рассмотрения Подкомитетом набор возможных вариантов любых дополнительных мер, которые могут быть сочтены уместными в отношении вопроса о космических ядерных источниках энергии, включая возможность составления нового многолетнего плана работы.
However, their potential relevance to the latter set deserves closer scrutiny, in particular since there is a good probability they may have been developed without space nuclear power sources in mind. В то же время их потенциальное отношение к последней категории деятельности заслуживает более внимательного анализа, в частности потому, что существует реальная вероятность их разработки без учета возможности использования ядерных источников энергии в космическом пространстве.
If you decide you don't want them, keeping the software on your computer might slow it down by using precious memory, disk space, and processing power. Эти программы могут замедлять работу компьютера, поскольку расходуется память, место на диске и ресурсы процессора.
Those safety analysis reports are then independently evaluated by an inter-agency commission or panel, after which approval is required by a separate office or commission functioning at a high level within the Government prior to launch of the space objects with nuclear power sources. Затем межведомственная комиссия или группа проводит независимую оценку этих аналитических докладов по ядерной безопасности, после чего для запуска космических объектов с ядерными источниками энергии требуется получить разрешение особого ведомства или комиссии высокого уровня в рамках правительства.
For the pulses to be strong enough to reach Deep Space 9 we'll have to boost power to the induction grid. Для того, чтобы сумел достигнуть Дип Спейс 9, нам нужно обеспечить энергией индукционную сеть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!