Примеры употребления "sets out" в английском с переводом "определять"

<>
Section 100.1 sets out a detailed definition of what constitutes a'terrorist act'. В разделе 100.1 дается подробное определение того, что составляет «террористический акт».
The EPA, which sets out detailed conditions and measures for recognition, was adopted in 2006. ЗООС, в котором детально определены условия и меры, необходимые для признания, был принят в 2006 году.
The aAct, which sets out more detailed conditions and measures for recognition, is currently under adoption. Этот Закон, в котором детально определены условия и меры, необходимые для признания, в настоящее время находится на стадии принятия.
In 1998, the UN issued Guiding Principles on Internal Displacement, which sets out these legal rights. В 1998 году ООН приняло Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, которые определяют юридические права перемещенных лиц.
The Directive sets out procedures for a consultation process at Garda District, Divisional and National level. в директиве определены процедуры проведения консультаций на уровне полицейских районов, округов и на национальном уровне.
Sets out controls on information-matching to apply to statutory matching provisions implemented by the public sector; and Определяет механизмы контроля в отношении сопоставления информации с целью обеспечения соответствия законодательным положениям, применяемым в государственном секторе; и
The working paper sets out the format and content for a decision guidance document for severely hazardous pesticide formulations. В рабочем документе определены формат и содержание документа для содействия принятию решения в отношении особо опасных пестицидных составов.
Its article 1 lays down a definition, which sets out four elements required to meet the threshold of torture: В ее статье 1 содержится определение, которое устанавливает четыре требуемых элемента для наличия порогового уровня пытки:
The working paper sets out the format and content for a decision guidance document for banned or severely restricted chemicals. В этом рабочем документе определены формат и содержание документа для содействия принятию решения относительно запрещенных или строго ограниченных химических веществ.
The Act of 13 June 1997 relating to inns and catering establishments sets out certain requirements for owners and managers. Закон от 13 июня 1997 года, касающийся деятельности предприятий гостиничного комплекса и общественного питания, устанавливает определенные требования для их владельцев и управляющих.
Article 35 of the 1968 Convention on Road Traffic sets out the general conditions of vehicle registration for admission to international traffic. Конвенция о дорожном движении 1968 года определяет общие условия регистрации транспортных средств для их допуска к международному движению.
The SRF sets out organizational results at goal and outcome levels, both levels of results to which the Fund contributes together with others. ОСР определяют организационные результаты на уровне целей и общих результатов, достижению которых Фонд способствует совместно с другими организациями.
Article 60 of the Vienna Convention sets out the conditions of reaction to material breach by the parties without defining what constituted “material breach”. В статье 60 Венской конвенции излагаются условия реагирования на существенное нарушение участниками, но не дается определения того, что представляет собой " существенное нарушение ".
It sets out four pillars as the foundation for education: learning to live together, learning to know, learning to do and learning to be. В качестве основы для образования там определены четыре фактора: обучение для жизни вместе, обучение знаниям, обучение навыкам и обучение жизни.
The International Treaties Act of 30 May 2005 sets out the procedure for the conclusion, application, amendment and termination of Kazakhstan's international treaties. Закон " О международных договорах Республики Казахстан " от 30 мая 2005 года определяет порядок заключения, выполнения, изменения и прекращения международных договоров Республики Казахстан.
The study sets out human rights obligations relating to equitable access to safe drinking water and sanitation, and a range of issues requiring further consideration. В этом исследовании определены обязательства в области прав человека, связанные с предоставлением равного доступа к безопасной питьевой воде и санитарии, и указан ряд вопросов, требующих более подробного рассмотрения.
Finally, the reform sets out clearly for the first time what is expected of surveillance, and so should promote candor and evenhanded treatment of every country. И, наконец, в результате реформы впервые было недвусмысленно определено, что ожидается от наблюдения, что должно способствовать проявлению беспристрастия и одинаковому отношению ко всем странам.
“The Hartwell Paper,” then, sets out to develop a strategy that identifies a number of ways of pulling the levers of energy efficiency and carbon intensity. "The Hartwell Paper" предлагает разработать стратегию, которая определяет ряд способов "затягивания гаек" по эффективному использованию энергии и ископаемого топлива.
Firstly, a generic paragraph (module A) is provided that sets out key definitions and functions to be applied to all OBD systems considered by this gtr. Во-первых, в них содержится общий раздел (модуль А), в котором определены ключевые определения и функции, применяемые ко всем системам БД, охватываемым настоящими гтп.
While referring to “the criteria, if any, laid down in national law”, the Convention neither defines these criteria nor sets out the criteria to be avoided. Делая ссылку на " критерии, предусмотренные национальным законодательством, если таковые существуют ", Конвенция не дает определения этим критериям, равно как и не указывает критерии, которых следует избегать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!