Примеры употребления "sets out" в английском с переводом "излагаться"

<>
The same law, in Chapter XIII, sets out other nominal membership conditions. В главе XIII того же закона излагаются другие условия для номинального членства.
Directive 1999/5/EC sets out electrical safety requirements regardless of operating voltage. В директиве 1999/5/EC излагаются требования к электрической безопасности вне зависимости от рабочего напряжения.
Security Council resolution 1397 (2002) sets out the key elements of the way forward. В резолюции 1397 (2002) Совета Безопасности излагаются ключевые элементы для продвижения вперед.
Chapter I sets out certain general principles and specifies more precisely the scope of Part 2. В Главе I излагаются некоторые общие принципы и более точно определяется сфера охвата Части 2.
Annex II of MARPOL 73/78 sets out regulations for the control of pollution by noxious liquid substances in bulk. В приложении II к МАРПОЛ 73/78 излагаются правила борьбы с загрязнением вредными жидкими веществами, перевозимыми наливом.
Paragraph 5.2.2.1.12 sets out the conditions in which packages should display labels conforming to model No. 11. В пункте 5.2.2.1.12 излагаются условия, при которых на упаковках должны размещаться знаки опасности, соответствующие образцу № 11.
It sets out the key challenges in nationality, immigration and asylum policy and the measures being taken to produce a coherent strategy. В ней излагаются ключевые задачи политики в вопросах гражданства, иммиграции и предоставления убежища и принимаемые меры по разработке последовательной стратегии.
310 Offer/Quotation: Document which, with a view to concluding a contract, sets out the conditions under which the goods are offered. 310 Предложение/оферта: документ, в котором с целью заключения контракта излагаются условия, на которых предлагаются товары.
It sets out inter alia the ecological rights and duties of citizens and defines the responsibility for violations of legislation on environmental protection. В нем, в частности, излагаются экологические права и обязанности граждан и определяется ответственность за нарушение законодательства по вопросам охраны окружающей среды.
Article 11 applies the provisions of this law to the State as well and sets out the legal standards for assessing discriminatory acts. В статье 11 излагаются правовые нормы для оценки дискриминационных актов и предусматривается применение положений данного закона в отношении государства.
This article sets out a substitution rule and provides that in the case of such substitution no concurrent documents could be in circulation. В этой статье излагается правило в отношении замены и предусматривается, что в случае такой замены в обращении не могут находиться параллельные документы.
The Plan of Action sets out a strategy to address the key challenges to human rights that includes country engagement, leadership and partnerships. В плане действий излагается стратегия решения ключевых проблем в области прав человека, которая включает взаимодействие со странами, руководящую роль и партнерские отношения.
It also sets out the results achieved in auditing selected organizational units, functions and project activities as well as in management and advisory services. В нем также излагаются результаты ревизии отдельных организационных подразделений, функций и деятельности по проектам и оказания управленческих и консультативных услуг.
The guidance sets out required network properties and components relating to: ecologically and biologically significant areas; representativity; connectivity; replicated ecological features; and adequate and viable sites. В этих указаниях излагаются необходимые характеристики и компоненты сетей: экологически и биологически значимые районы; репрезентативность; связность; воссоздаваемость экологических особенностей; адекватность и жизнеспособность участков.
Chapter IV sets out a series of points that the Conference of the Parties may wish to consider based on the information presented in chapters I to III. В главе IV излагается ряд вопросов, которые Конференция Сторон, возможно, пожелает рассмотреть на основе информации, представленной в главах I- III.
Annex I of this Compact sets out detailed outcomes, benchmarks and timelines for delivery, consistent with the high-level goals set by the Afghanistan National Development Strategy (ANDS). В приложение I настоящего Соглашения подробно излагаются мероприятия, контрольные и временн * е параметры работы, соответствующие высоким целям, поставленным в Национальной стратегии развития Афганистана (НСРА).
The annual MYFF document should be read in conjunction with the accompanying conference room paper, which sets out the response of management to key findings in the report. Ежегодный документ по МРПФ следует рассматривать наряду с сопутствующим ему документом зала заседаний, в котором излагаются ответы руководства на основные выводы доклада.
The Strategy sets out a framework of action for taking forward the Executive's commitment to equality, including the mainstreaming of equality into policy development/service delivery, etc. В этой стратегии излагается программа действий по выполнению ее обязательств в области обеспечения равенства, включая уделение надлежащего внимания вопросам обеспечения равенства в вопросах разработки политики, предоставления услуг и т.д.
I would appreciate it if the enclosed document, which sets out the views of my country on the issues discussed on that occasion, were circulated to all delegations. Буду признателен за распространение среди всех делегаций прилагаемого документа, в котором излагаются мнения моей страны по вопросам, обсужденным по этому случаю.
In order to achieve the necessary balancing of benefits and risks between the contractor and the State, each agreement also sets out its financial terms in specific detail. Чтобы добиться необходимого баланса выгод и рисков между контрактором и государством, в каждом соглашении излагаются также в конкретных деталях его финансовые условия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!