Примеры употребления "sets out" в английском с переводом "излагать"

<>
The report before the Council sets out the key recent developments in relation to Kosovo. В докладе, находящемся на рассмотрении Совета, изложены недавние основные события, имеющие отношение к Косово.
Because the very premise of the current deal and the expectations it sets out are wrong. Потому что сами предпосылки текущей сделки и ожиданий, которые в ней изложены, неверны.
The Firearms Act of 1925 sets out restrictions on the possession, use, carriage, manufacture, sale and importation of firearms. В законе об огнестрельном оружии 1925 года изложены ограничения на владение, использование, ношение, изготовление, продажу и ввоз огнестрельного оружия.
This chapter sets out how the regional bodies will contribute to the regional outcomes set out in the table below. В этой главе показано, как региональные органы будут содействовать достижению региональных результатов, изложенных в нижеприведенной таблице.
It sets out general information on consultants, the financial regulations governing their use and the general conditions of their service. В документе с изложением новой политики содержится общая информация о консультантах, финансовых правилах, касающихся их использования, и об общих условиях их службы.
The UNEP Manual on Project Formulation, Approval, Monitoring and Evaluation sets out the conditions relating to the submission of audit certificates. В Руководстве ЮНЕП по разработке, утверждению, контролю и оценке проектов изложены условия, касающиеся представления проверенных ведомостей расходов.
Section VIII draws conclusions and sets out recommendations for action, by different actors and at different levels, in seven key strategic areas. В разделе VIII содержатся выводы и изложены разработанные различными участниками и на различных уровнях рекомендации относительно действий в семи основных стратегических направлениях.
This acceptable use policy sets out the terms between you and us under which you may access our website etxcapital.com (our site). В данной политике допустимого использования изложены условия, согласно которым вы получаете доступ к нашему веб-сайту etxcapital.ru (нашему сайту).
The revisions to the 1994 Model Law seek to address these concerns, and this Guide sets out the objectives of the revisions themselves. Предложения о пересмотре Типового закона 1994 года призваны устранить эти вызывающие обеспокоенность моменты, и в настоящем Руководстве изложены цели, для достижения которых предлагаются пересмотренные варианты.
The revisions to the original 1994 Model Law seek to address these concerns, and this Guide sets out the objectives of the revisions themselves. Предложения о пересмотре первоначального Типового закона 1994 года призваны устранить эти вызывающие обеспокоенность моменты, и в настоящем Руководстве изложены цели, для достижения которых предлагаются пересмотренные варианты.
On 9 February 2000, the European Commission adopted a White Paper which sets out the parameters for a Union-wide uniform environmental liability regime. 9 февраля 2000 года Европейская комиссия утвердила Белую книгу, в которой изложены параметры единообразного для всего Европейского союза режима ответственности за состояние окружающей среды.
The Cabinet will this week in Dili begin deliberation on a draft political parties regulation which sets out the conditions for political party registration. На этой неделе в Дили Кабинет приступит к обсуждению проекта положения о политических партиях с изложением условий регистрации политических партий.
Notes that 2001 marks the fiftieth anniversary of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, which sets out the foundation concepts for international refugee protection; отмечает, что в 2001 году будет отмечаться пятидесятая годовщина Конвенции о статусе беженцев 1951 года, в которой изложены основополагающие концепции международной защиты беженцев;
This agreement sets out principles governing the regulatory framework for basic telecommunications services and has been incorporated into the schedule of GATS commitments of some WTO Members. В данном соглашении изложены принципы, регулирующие нормативные рамки для основных телекоммуникационных услуг, и оно включено в перечни обязательств ГАТТ ряда членов ВТО.
Annex IV to the present note contains a comparison table of the three budget scenarios while annex V sets out post justifications for new and upgraded posts. В приложении IV к настоящей записке приводится таблица с сопоставлением трех бюджетных сценариев, а в приложении V изложены обоснования в отношении создания новых и повышения уровня существующих должностей.
The Final Document of the 2000 Review Conference sets out, in a balanced way, a number of practical steps for the achievement of the global elimination of nuclear weapons. В Заключительном документе Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора сбалансированно изложен ряд практических шагов, направленных на достижение глобальной ликвидации ядерного оружия.
It also provides additional information requested by the Committee during that examination, and sets out the steps the United Kingdom has taken in the light of the Committee's observations. В нем также представлена дополнительная информация, запрошенная Комитетом в ходе этого рассмотрения, и изложены меры, принятые Соединенным Королевством в свете замечаний Комитета.
The Memorandum sets out the obligations of the Ministry, which include publishing in the periodical press a brief exposé of the environment status report and the results of State environmental monitoring. В этом документе указаны обязательства Министерства, включая публикацию в периодической печати краткого изложения доклада о состоянии окружающей среды и результатов деятельности государственного контроля в данной области.
The result of the discussion in the Working Group is contained in a document annexed to this report, which sets out a number of decisions and recommendations for the Security Council. Информация об итогах проведенных в Рабочей группе обсуждений содержится в прилагаемом к настоящему докладу документе, в котором изложен ряд решений и рекомендаций, предлагаемых Совету Безопасности.
Recalling that New Zealand and Tokelau signed in November 2003 a document entitled “Joint statement of the principles of partnership”, which sets out in writing the rights and obligations of both partners, напоминая о том, что Новая Зеландия и Токелау подписали в ноябре 2003 года документ, озаглавленный «Совместное заявление о принципах партнерства», в котором в письменном виде изложены права и обязанности обоих партнеров,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!