Примеры употребления "senior" в английском с переводом "пожилой"

<>
And so the senior citizens realized that they needed to have an emergency meeting. И пожилые жители поняли, что им надо срочно провести экстренное заседание.
On Saturday, two senior journalists were detained for issuing statements critical of the crackdowns. В субботу два пожилых журналиста были задержаны за заявления, критикующие ограничение свободы прессы со стороны властей.
For instance, during 2005-2006, a new senior citizens'centre in Road Town was completed. Например, в течение 2005-2006 годов завершено создание нового центра для пожилых граждан в Род-Тауне.
I know you spend your days emptying bedpans and shaving the groins of senior citizens, but there's no drama here. Я знаю, вы целыми днями выносите утки и бреете промежности у пожилых больных, но в моём случае нет ничего драматического.
In implementing the principle of partnership and participation, senior and retired people should be recognized as one of the major groups. В деле реализации принципа партнерства и участия пожилые люди и пенсионеры должны рассматриваться в качестве одной из основных групп.
In the Netherlands, the Government provides subsidies for altering existing buildings to enable senior citizens and disabled people to live in altered housing. В Нидерландах правительство предоставляет субсидии на переоборудование зданий, с тем чтобы пожилые люди и инвалиды могли в них жить.
Second, they need to use their workforces efficiently, which requires modern labor legislation that encourages employment of women, the young, and senior citizens. Во-вторых, им следует эффективно использовать свою рабочую силу, что требует введения нового трудового законодательства, стимулирующего занятость женщин, молодёжи и пожилых людей.
The goal is to meet the cities' institutional demands for hospitals, senior centers, schools, daycare centers, and produce a network of regional jobs, as well. Задача в том, чтобы удовлетворить ведомственные нужды городов - в больницах, центрах для пожилых людей, школах, детских садах, а также создать сеть рабочих мест в регионе.
Of the total number of visitors, approximately 49 per cent are expected to be adults, 7 per cent senior citizens and 42 per cent students and children. США. Ожидается, что из общего числа посетителей примерно 49 процентов составят взрослые, 7 процентов — лица пожилого возраста и 42 процента — учащиеся и дети.
Of the total number of visitors, approximately 50 per cent are expected to be adults, 6 per cent senior citizens and 42 per cent students and children. США. Ожидается, что из общего числа посетителей примерно 50 процентов составят взрослые, 6 процентов — лица пожилого возраста и 42 процента — учащиеся и дети.
And I was able to return to college because of the senior citizens who invested in me, and also the guide dog and skill set I had gained. И я смогла снова учиться, благодаря пожилым людям, которые сделали ставку на меня, собаку-поводыря и приобретенные мною навыки.
Substitute Family Care- a service to meet the meet the needs of persons with disabilities, including children, and senior citizens for custodial care and rehabilitation services through residential care and group homes. Уход в суррогатных семьях- служба по удовлетворению потребностей инвалидов, включая детей и пожилых лиц, в опекунском уходе и реабилитации с помощью предоставления услуг по месту жительства и в рамках специализированных центров по уходу.
If you want real evidence of out-of-body experiences, by the way, get yourself along to a residential conference of senior academics, and pop into the discotheque on the final night. Если вам требуется доказательство того, что возможно существовать вне своего тела, зайдите на конференцию пожилых ученых, и сходите на танцы в последний вечер.
With better cross-border transport infrastructure and more flexible schemes for delivering medical, financial, and social services, senior citizens could retire outside of Hong Kong’s city limits, creating space for younger workers. Улучшение трансграничной транспортной инфраструктуры, а также появление более гибких схем оказания медицинских, финансовых и социальных услуг, позволило бы пожилым гражданам выходить на пенсию за пределами городских границ Гонконга, благодаря чему освободилось бы пространство для более молодых работников.
Inspired by the Hindu ethos of caring for and respecting senior community members, BAPS has worked hard to appreciate the valuable role of the elderly and transmit this awareness to others, especially the young. В соответствии с индуистскими принципами заботы о представителях старшего поколения и проявления уважения к ним БШАП упорно работает над признанием ценной роли пожилых людей в обществе и осознанием этой роли другими, особенно молодежью.
Senior citizens are to be made an important object of grass-roots health services in urban and rural areas alike, and a variety of models of health care are to be developed for them. Пожилые граждане должны стать важным объектом деятельности служб здравоохранения на местах как в городах, так и в сельской местности, и для них должны быть разработаны различные модели охраны здоровья.
The initial victims are the vulnerable groups of the population of the targeted developing country, particularly children, women and senior citizens, as confirmed by the various reports of the United Nations agencies and missions. Первыми их жертвами становятся уязвимые слои населения подвергающейся санкциям развивающейся страны, в особенности дети, женщины и пожилые люди, что подтверждается в различных докладах учреждений и миссий Организации Объединенных Наций.
I won't say that all senior citizens who can't master technology should be publicly flogged, but if we made an example of one or two, it might give the others incentive to try harder. Я не хочу сказать, что всех пожилых граждан которые не владеют компьютером, надо публично пороть, но, если, для примера, мы накажем одного-двух, это даст стимул другим стараться усердней.
Ramiro Abreu, who "ran" El Salvador for Cuba's Department of the Americas in the 1980's and 1990's, remains active, but now more as a businessman and a senior statesman than as a Cuban operative. Рамиро Абреу, который "управлял" Сальвадором для Кубинского американского департамента в 1980-х и 1990-х, остаётся активным, однако скорее в качестве бизнесмена и пожилого политика, нежели в роли кубинского оперативника.
In the field of youth policy, the organisations promoted from the children and youth plan in coordination with the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth are to develop practical tools to implement the gender mainstreaming concept in child and youth assistance. Что касается политики в отношении молодежи, то организации, включенные в план работы в интересах детей и молодежи, в координации с Федеральным министерством по делам семьи, пожилых граждан, женщин и молодежи должны разработать практические инструменты для реализации концепции актуализации гендерной проблематики в части, касающейся помощи детям и молодежи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!