Примеры употребления "rising" в английском с переводом "вставать"

<>
She’s accustomed to rising early. Она привыкла вставать рано.
And now we will gracefully press on through, rising up into headstand like a giant bonsai tree. И теперь мы грациозно переносим вес, встаем в стойку на голове, как гигантский бонсай.
The global economy, barely rising from its knees, could not withstand the contractionary shock if similar speculative forces were to drive oil rapidly towards $100 a barrel. Глобальная экономика, едва вставая с колен, не сможет выдержать шок сокращения, если похожие спекулятивные силы быстро поднимут цену на нефть до 100 долларов США за баррель.
As the world recovers from the Great Recession, the question facing advanced economies is this: How do we deliver sustainable growth and rising prosperity for our citizens? В то время как мир восстанавливается после Великой рецессии, перед развитыми экономиками встает вопрос заключающийся в следующем: Как нам следует обеспечивать устойчивый экономический рост и рост благосостояния наших граждан?
This has increased demand for more effective solid waste management, due in part to the rising incidence of improper municipal and industrial waste disposal and the dumping of untreated sewage in coastal waters. Поэтому все острее встает вопрос о необходимости внедрения более эффективной системы удаления твердых отходов, что отчасти объясняется ростом числа случаев ненадлежащего удаления отходов муниципальными и промышленными предприятиями и сброса неочищенных сточных вод в прибрежные воды.
Add unsustainable management of natural resources, emerging negative effects of climate change, and sharply rising prices for fertilizers and energy, and we are faced with the most severe global food crisis since the early 1970's. Добавьте к этому бесконтрольное использование природных ресурсов, новые отрицательные последствия изменения климата и резко поднимающиеся цены на удобрения и энергию - и перед нами встает самый суровый кризис мировой продовольственной системы с начала 1970гг.
Issues of employment and retirement on the one hand, and isolation, as well as physical and mental incapacities on the other, are facing older persons today, while families and communities have to cope with rising costs of medical care and various other costs associated with longer lives. Вопросы занятости и ухода на пенсию, с одной стороны, и изоляции и физической и умственной беспомощности, с другой стороны, сегодня встают перед пожилыми людьми, в то время как семьям и общинам приходится справляться с ростом стоимости медицинского обслуживания и прочих различных издержек, связанных с увеличением продолжительности жизни.
Battalion, all rise for vespers. Батальон, всем встать для молитвы.
Will the Sun Still Rise? Будет ли солнце вставать?
Rise, take up your bed and walk. "Встань, застели кровать и иди".
To rise you would have me kneel? Вы хотите встать на колени перед ней?
Now rise and go to your cells. Вставайте и возвращайтесь в ваши кельи.
His sun rises and sets with you. Его солнце встает и заходит с тобой.
The sun always rises in the east. Солнце всегда встаёт на востоке.
The Holy Father rose very early this morning. Святой отец очень рано встал сегодня.
"My world" tells us why the sun rises, why we were born. "Мой мир" говорит, почему встает солнце, почему человек появляется на свет.
The sun rises and the milkman suggests milk bottles at each other Солнце встает, и молочник стучит бутылками друг о друга
"he rises at dawn, listens to the BBC World Service, then scans the Tanzanian press." "Он встаёт с рассветом, слушает международную службу "Би-Би-Си", а затем просматривает танзанийскую прессу".
"The world" tells us how the world functions, how the sun rises, how we are born. "Наш мир" говорит о том, как устроен мир: как встает солнце, как человек появляется на свет.
But such a world will be possible only if people everywhere rise up and challenge the nuclear madness. Но такое общество будет возможным только в том случае, если люди всей Земли встанут и бросят вызов ядерному безумию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!