Примеры употребления "results" в английском с переводом "заканчиваться"

<>
But each attempt, while producing some results, ended in disappointment. Но каждая попытка, даже учитывая некоторые произведенные результаты, закончилась неудачно.
Attempts to put my poems to music have had disastrous results, in all cases. Попытки положить мои стихи на музыку всегда заканчивались ужасным провалом.
With the access at a low level, any fall generally results in a minor injury. Если доступ к ним находится на низком уровне, то всякое падение обычно заканчивается легким ушибом.
Where the access is at a lower level, any fall generally results in a minor injury. Если доступ к ним находится на более низком уровне, то всякое падение обычно заканчивается легким ушибом.
Quite often in confrontational situations, people and politicians create a zero-sum game culture, which results in authoritarian and militaristic leadership. Довольно часто в конфронтационных ситуациях люди и политики создают культуру игры, в которой один игрок может выиграть только за счет другого игрока и которая заканчивается авторитарным и милитаристским лидерством.
This will depend on whether or not the slowdown results in open conflict that brings increased turmoil to Middle Eastern oil producers. Все будет зависеть от того, закончится или нет экономический спад открытым конфликтом, означающим серьезные проблемы для нефтедобывающих стран Ближнего Востока.
The financial report describes the governance and oversight mechanisms in place with respect to peacekeeping operations and provides highlights of the financial results for the period ended 30 June 2004. В финансовом докладе описаны действующие механизмы управления и надзора в отношении операций по поддержанию мира и представлены основные финансовые результаты за период, закончившийся 30 июня 2004 года.
The Board performed an analysis of UN-Habitat's financial position as at 31 December 2003 and the results of its operations and cash flows for the period then ended. Комиссия провела анализ финансового состояния ООН-Хабитат на 31 декабря 2003 года и результатов ее операций и движения наличности за закончившийся на эту дату период.
The Board performed an analysis of the financial position of UN-Habitat as at 31 December 2005 and the results of its operations and cash flows for the period then ended. Комиссия провела анализ финансового состояния ООН-Хабитат на 31 декабря 2005 года и результатов ее операций и движения наличности за закончившийся на эту дату период.
The opinion of the Board on the financial position, results of operations and cash flows of the capital master plan will be included in its opinion on the financial statements of the United Nations for the biennium ending 31 December 2005. Заключение Комиссии по финансовому положению, результатам операций и движению наличных средств в связи с реализацией генерального плана капитального ремонта будет включено в ее заключение по финансовым ведомостям Организации Объединенных Наций за двухгодичный период, заканчивающийся 31 декабря 2005 года.
In management's opinion, the accompanying financial statements present fairly the financial position of the Office of the High Commissioner as at 31 December 2008, and the results of the operations and the cash flows of individual programmes, funds and accounts for the year then ended. По мнению руководства, сопроводительные финансовые ведомости точно отражают финансовое положение Управления Верховного комиссара по состоянию на 31 декабря 2008 года и результаты операций и движения денежной наличности по отдельным программам, фондам и счетам в течение закончившегося на указанную дату года.
In our opinion, the financial statements present fairly, in all material respects, the financial position of the United Nations Compensation Commission as at 31 December 2007 and the results of its operations and its cash flows for the period then ended, in accordance with the United Nations system accounting standards. По нашему мнению, финансовые ведомости точно и со всех существенных точек зрения отражают финансовое положение Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций по состоянию на 31 декабря 2007 года и результаты операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату периода в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций.
The audit was conducted primarily to enable the Board to form an opinion as to whether the financial statements of ITC presented fairly its financial position as at 31 December 2005 and the results of operations and cash flows for the period then ended, in accordance with the United Nations System Accounting Standards. Ревизия была проведена прежде всего для того, чтобы позволить Комиссии придти к заключению о том, точно ли финансовые ведомости ЦМТ отражают его финансовое положение по состоянию на 31 декабря 2005 года и результаты операций за закончившийся на эту дату период и движение денежной наличности в этот период в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций.
The audit was conducted primarily to enable the Board to form an opinion as to whether the financial statements were in accordance with the Financial Regulations and Rules and whether they presented fairly the financial position as at 31 December 2006 and results of operations and cash flows for the year then ended. Ревизия была проведена прежде всего для того, чтобы позволить Комиссии прийти к заключению о том, составлены ли финансовые ведомости в соответствии с Финансовыми положениями и правилами и точно ли они отражают финансовое положение по состоянию на 31 декабря 2006 года и результаты операций и движения денежной наличности по счетам за закончившийся на эту дату год.
The audit was conducted primarily to enable the Board to form an opinion as to whether the financial statements of UNITAR presented fairly its financial position as at 31 December 2005 and the results of operations and cash flows for the period then ended, in accordance with the United Nations system accounting standards. Ревизия была проведена прежде всего для того, чтобы позволить Комиссии составить заключение о том, достаточно ли точно финансовые ведомости ЮНИТАР отражают его финансовое положение по состоянию на 31 декабря 2005 года и его операции за закончившийся тогда же период в соответствии со стандартами бухгалтерского учета системы Организации Объединенных Наций.
It summarizes the results of two recent reviews (one still ongoing) of options for strengthening the Foundation and its contribution to the implementation of the Habitat Agenda and the millennium development goals − and particularly target 11, of delivering a significant improvement in the lives of 100 million slum dwellers by the year 2020. В нем суммируются результаты двух недавних обзоров (один из которых еще не закончен), посвященных возможным способам укрепления Фонда и его вклада в осуществление Повестки дня Хабитат и в достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия- особенно цели 11, заключающейся в существенном улучшении к 2020 году жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб.
The audit was conducted primarily to enable the Board to form an opinion as to whether the financial statements of UNOPS presented fairly its financial position as at 31 December 2005 and the results of operations and cash flows for the period then ended, in accordance with the United Nations system accounting standards. Ревизия была проведена прежде всего для того, чтобы позволить Комиссии прийти к заключению о том, точно ли финансовые ведомости ЮНОПС отражают финансовое положение по состоянию на 31 декабря 2005 года и результаты операций и движения денежной наличности за закончившийся на эту дату период в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций.
In our opinion, the financial statements present fairly, in all material respects, the financial position of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees as at 31 December 2005 and the results of its operations and its cash flows for the period then ended, in accordance with the United Nations System Accounting Standards. Мы считаем, что финансовые ведомости точно отражают финансовое положение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев во всех существенных отношениях по состоянию на 31 декабря 2005 года и результаты его операций и движения его денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату двухгодичного периода в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций.
The audit was conducted primarily to enable the Board to form an opinion on whether the financial statements were a fair representation of the financial position of UNODC as at 31 December 2007 and of the results of its operations and cash flows for that financial period, in accordance with United Nations system accounting standards. Ревизия была проведена прежде всего для того, чтобы позволить Комиссии прийти к заключению о том, точно ли финансовые ведомости ЮНОДК отражают его финансовое положение по состоянию на 31 декабря 2007 года и результаты операций и движения денежной наличности за закончившийся на эту дату период в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций.
In our opinion, the financial statements present fairly, in all material respects, the financial position of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees as at 31 December 2007, and the results of its operations and its cash flows for the period then ended, in accordance with the United Nations system accounting standards. Мы считаем, что финансовые ведомости во всех существенных отношениях точно отражают финансовое положение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев по состоянию на 31 декабря 2007 года и результаты операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату периода в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!