Примеры употребления "relocating" в английском с переводом "перемещаться"

<>
As labor costs in China rise, labor-intensive industries are relocating to lower-wage developing countries, providing millions of job opportunities. По мере роста стоимости труда в Китае, трудоёмкие отрасли начинают перемещаться в развивающиеся страны с более низкими зарплатами, что помогает создавать миллионы рабочих мест.
For example, US textile production, once heavily concentrated in New England, shifted mainly to the South (before relocating to Asia and other lower-cost locales). Например, текстильное производство в США, когда-то плотно сконцентрированное в штатах Новой Англии, по большей части мигрировало в южные штаты (а затем переместилось в Азию и другие страны с низкими издержками).
Only a stronger Europe will at last implement the principle of reciprocity in order to protect European businesses and prevent them from relocating, which has been the main cause of unemployment. Только сильная Европа, наконец, реализует принцип соблюдения паритета в целях защиты европейских предприятий и предотвращения их перемещений, что являлось главной причиной безработицы.
A centrally controlled electronic surveillance system has been put into operation along the fence, and the Kuwaiti authorities are relocating all Kuwaiti police posts to positions adjacent to the gates in the fence. Была введена в действие управляемая из центрального пункта система электронного слежения вдоль всего забора, и в настоящее время власти Кувейта осуществляют перемещение постов кувейтской полиции в места, прилегающие к проходам в заборе.
Assuring continued focus on groups of concern including, as listed in the Programme of Action, refugees, IDPs, illegal migrants, persons in refugee-like situations, repatriates, involuntarily relocating persons, formerly deported peoples, and ecological migrants; обеспечение неизменного уделения особого внимания группам, вызывающим обеспокоенность, включая, как указано в Программе действий, перемещенных внутри страны лиц, незаконных мигрантов, лиц, находящихся в ситуации, сходной с ситуацией беженцев, репатриантов, недобровольно переселяющихся лиц, в прошлом депортированные народы и экологических мигрантов;
Continued focus on groups of concern, including those listed in the Programme of Action: refugees, internally displaced persons, illegal migrants, persons in refugee-like situations, repatriants, involuntarily relocating persons, formerly deported peoples and ecological migrants. продолжение рассмотрения положения групп, вызывающих озабоченность, включая те из них, которые перечислены в Программе действий: беженцы, перемещенные внутри страны лица, незаконные мигранты, лица, находящиеся в положении, схожем с положением беженцев, репатрианты, вынужденные переселенцы, депортированные в прошлом народы и экологические мигранты.
During his visit to Nepal in March 2001, the Secretary-General discussed with the host Government the issue of relocating the Regional Centre, and he was assured that Nepal was committed to hosting the Centre in Kathmandu as soon as possible. В ходе своего визита в Непал в марте 2001 года Генеральный секретарь обсудил с принимающим правительством вопрос о перемещении этого Регионального центра, и получил заверения в том, что Непал твердо намерен обеспечить как можно скорее размещение в Катманду этого Центра.
Relocate positions to a different department Перемещение должностей в другое подразделение
It is necessary to relocate to the Stone Tower. Необходимо переместиться в Каменную башню.
And I'll relocate the tip of the posterior papillary muscle. И перемещение кончика задней сосочковой мышцы.
Relocate positions to a different department” section in Key tasks: Existing worker positions Раздел "Перемещение должностей в другое подразделение" в статье Основные задачи: Существующие должности работника
There has been real suffering, particularly among the 330,000 people who were relocated after the accident. Авария принесла множество страданий, особенно 330 тысячам вынужденно перемещенных людей.
In exchange for sanctuary, we will set aside a protected area where human survivors will be relocated. В обмен на свою неприкосновенность, мы создадим защищенную область, куда будут перемещены все выжившие люди.
The key point is the Exchange virtual machine is operating normally and needs to be relocated for some reason. Exchange Пункт ключ исправен и виртуальная машина должны быть перемещены, по какой-либо причине.
The Bangladesh government has also coincidentally announced plans to relocate the refugee camps housing the Rohingya to a more remote location. Правительство Бангладеш также объявило о планах перемещения лагерей беженцев рохинджа в более отдаленные места.
Another strategy would be to relocate some of the staff, including those in functional departments, to “regional offices” in the field. Другая стратегия заключалась бы в перемещении части сотрудников, включая тех, кто работает в функциональных отделах, в «региональные офисы» по месту работы.
Many have cited as evidence of more durable rebalancing the “onshoring” of US manufacturing that had previously relocated to emerging markets. Многие в качестве подтверждения последней версии приводили «оншоринг» производства США, которое раньше перемещалось в развивающиеся страны.
In phase four, programmes are suspended and personnel not directly concerned with emergency or humanitarian relief operations or security matters are relocated; на четвертом этапе осуществление программ приостанавливается и персонал, не занимающийся непосредственно проведением чрезвычайных операций или оказанием гуманитарной помощи либо вопросами безопасности, перемещается в другие места;
In particular, the IOM lacks a mechanism to evaluate whether national governments are using coercion – banned under international law – to repatriate or relocate refugees. В частности, у МОМ отсутствует механизм по оценке того, если национальные правительства применяют методы принуждения, запрещенные в соответствии с международным правом, к репатриации или перемещению беженцев.
The maritime component of the Defence Force relocated to Port Hera, in Dili district, and formally received two Albatross-class patrol boats in January 2001. Морской компонент Сил обороны переместился в порт Эра в округе Дили и в январе 2001 года официально получил два патрульных катера класса «Альбатрос».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!