Примеры употребления "relocating" в английском с переводом "перемещать"

<>
German Minister of Economics and Technology Philipp Rösler said that many German firms are already relocating to the US because of lower energy prices. Министр экономики и технологий Германии Филипп Рёслер отметил, что многие немецкие предприятия уже перемещают свое производство в США из-за более низких цен на энергию.
In 1993, central-government leaders enjoyed relatively limited powers: they did not control the money supply and had difficulty firing provincial governors or relocating top generals. В 1993 руководители центрального правительства обладали относительно ограниченной властью: они не контролировали денежные ресурсы и с трудом увольняли с должностей губернаторов провинций или перемещали высоких военачальников.
In Ireland’s case, its single year of astonishing GDP growth was due to multinational corporations “relocating” certain economic gains – namely, the returns on intellectual property – in their overall accounting. В случае Ирландии, ее единственный год поразительного роста ВВП был обусловлен тем, что многонациональные корпорации “переместили” определенные экономические выгоды, а именно прибыль от интеллектуальной собственности, в свою общую систему учета.
Only a stronger Europe will at last implement the principle of reciprocity in order to protect European businesses and prevent them from relocating, which has been the main cause of unemployment. Только сильная Европа, наконец, реализует принцип соблюдения паритета в целях защиты европейских предприятий и предотвращения их перемещений, что являлось главной причиной безработицы.
A centrally controlled electronic surveillance system has been put into operation along the fence, and the Kuwaiti authorities are relocating all Kuwaiti police posts to positions adjacent to the gates in the fence. Была введена в действие управляемая из центрального пункта система электронного слежения вдоль всего забора, и в настоящее время власти Кувейта осуществляют перемещение постов кувейтской полиции в места, прилегающие к проходам в заборе.
The shrinking domestic share of their total employment – a share that also fell by four percentage points in the 1990’s – has fueled concerns that they have been relocating jobs to their foreign subsidiaries. Сокращающаяся внутренняя доля их общей занятости (которая также упала на 4% в 1990-х гг.) вызвала опасения того, что они перемещают рабочие места в свои зарубежные дочерние компании.
Assuring continued focus on groups of concern including, as listed in the Programme of Action, refugees, IDPs, illegal migrants, persons in refugee-like situations, repatriates, involuntarily relocating persons, formerly deported peoples, and ecological migrants; обеспечение неизменного уделения особого внимания группам, вызывающим обеспокоенность, включая, как указано в Программе действий, перемещенных внутри страны лиц, незаконных мигрантов, лиц, находящихся в ситуации, сходной с ситуацией беженцев, репатриантов, недобровольно переселяющихся лиц, в прошлом депортированные народы и экологических мигрантов;
Continued focus on groups of concern, including those listed in the Programme of Action: refugees, internally displaced persons, illegal migrants, persons in refugee-like situations, repatriants, involuntarily relocating persons, formerly deported peoples and ecological migrants. продолжение рассмотрения положения групп, вызывающих озабоченность, включая те из них, которые перечислены в Программе действий: беженцы, перемещенные внутри страны лица, незаконные мигранты, лица, находящиеся в положении, схожем с положением беженцев, репатрианты, вынужденные переселенцы, депортированные в прошлом народы и экологические мигранты.
Bringing care closer to people, in settings in close proximity to and in direct relationship with the community, relocating the health-system entry point from hospitals and specialists to close-to-client generalist primary-care centres; приблизить помощь к людям, разместить медицинские учреждения в непосредственной близости от общины и обеспечить прямое взаимодействие с ней, переместив точку доступа в систему здравоохранения из больниц и кабинетов специалистов в расположенные рядом с клиентом центры первичной помощи общего профиля;
Update existing positions, such as changing the reporting relationships, relocating positions to a different department, retiring multiple positions at the same time, retiring a position when terminating employment, and placing one or more positions on hold at the same time. Обновляйте существующие должности, например меняйте отношения подчинения, перемещайте должности в другое подразделение, удаляйте несколько должностей за раз, удаляйте должность по окончании трудоустройства и блокируйте одну или несколько должностей одновременно.
During his visit to Nepal in March 2001, the Secretary-General discussed with the host Government the issue of relocating the Regional Centre, and he was assured that Nepal was committed to hosting the Centre in Kathmandu as soon as possible. В ходе своего визита в Непал в марте 2001 года Генеральный секретарь обсудил с принимающим правительством вопрос о перемещении этого Регионального центра, и получил заверения в том, что Непал твердо намерен обеспечить как можно скорее размещение в Катманду этого Центра.
To relocate the temporary folder Чтобы переместить временную папку
Relocate positions to a different department Перемещение должностей в другое подразделение
And I'll relocate the tip of the posterior papillary muscle. И перемещение кончика задней сосочковой мышцы.
We'll relocate them on one of our other islands, St Michael. Мы переместим их на другой наш остров, Сент-Майкл.
Relocate positions to a different department” section in Key tasks: Existing worker positions Раздел "Перемещение должностей в другое подразделение" в статье Основные задачи: Существующие должности работника
Domestic industries that face foreign competition are beginning to close down or relocate abroad. Отечественные промышленные предприятия из этого сектора, столкнувшись с иностранной конкуренцией, стали закрываться или перемещать производство за заграницу.
Perform the procedures shown in that article to relocate the temporary folder to a faster drive. Выполните приведенные в этой статье процедуры, чтобы переместить временную папку на более быстрый диск.
Trend Micro recommends that customers relocate the SharedResPool folder to a faster drive for better performance. Компания Trend Micro рекомендует переместить папку SharedResPool на более быстрый диск для повышения уровня производительности.
There has been real suffering, particularly among the 330,000 people who were relocated after the accident. Авария принесла множество страданий, особенно 330 тысячам вынужденно перемещенных людей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!