Примеры употребления "regular work hours" в английском

<>
The Claimant states that the overtime duties performed by civilians were the same as those duties performed during regular work hours. Заявитель утверждает, что во время сверхурочной работы гражданские служащие выполняли те же самые обязанности, что и в обычное время работы.
Topics in this section provide information about adding environmental data to forms as a part of regular work tasks. Подразделы этого раздела содержат сведения о добавлении данных среды к формам как часть регулярных рабочих задач.
You can study IP related material during work hours when you have time to spare. Вы можете изучать материалы по интеллектуальной собственности в рабочие часы, когда у вас выдастся свободное время.
The Committee further urges the State party to diligently monitor the situation of women in the labour market and to increase the number of women in regular work by ensuring that enterprises provide more opportunities for women to gain access to full-time and regular employment and by extending benefits to non-regular workers, the majority of whom are women. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник тщательно контролировать положение женщин на рынке труда и добиться увеличения показателей регулярной занятости женщин на основе обеспечения того, чтобы предприятия предоставляли им более широкие возможности для получения доступа к полной и регулярной занятости, а также посредством предоставления льгот работникам с нестабильной занятостью, большинство среди которых составляют женщины.
What are your normal work hours? Какой у вас график работы?
Encourages United Nations system organizations to pay attention to the Year in their regular work and in their relevant meetings and to continue to collaborate with the United Nations Volunteers programme as focal point for the Year to ensure that the contributions of volunteers in their own areas of concern are fully recognized; призывает организации системы Организации Объединенных Наций уделять внимание Году в их повседневной работе и на их соответствующих заседаниях и продолжать сотрудничать с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций, выполняющей роль координатора Года, для обеспечения того, чтобы вклад добровольцев в их соответствующих сферах деятельности получил полное признание;
When Daimler-Chrysler increased work hours from 35 to 40 hours in its research and development center, the dam broke and other bargaining agreements fell into line. Когда "Даймлер-Крайслер" увеличил продолжительность рабочей недели с 35 до 40 часов в своем исследовательском центре, плотина прорвалась, и другие работодатели последовали этому примеру.
Ms. Stamatopoulou (Office of the High Commissioner for Human Rights) said that, in addition to the regular work of the United Nations mechanisms in the field of children's rights, two major events had been held: the Second World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children and the General Assembly's special session on children. Г-жа Стаматопулу (Управление Верховного комиссара по правам человека) говорит, что, помимо регулярной работы механизмов Организации Объединенных Наций в области прав детей, было проведено два важных мероприятия: второй Всемирный конгресс против сексуальной эксплуатации детей в коммерческих целях и специальная сессия Генеральной Ассамблеи по положению детей.
But the relative decline in work hours is also due to trade unions' success in winning compulsory vacation time. Но относительное уменьшение рабочих часов также происходит из-за победы профсоюзов в получении обязательного отпуска.
That section covered the regular work programme of UNCTAD, including those activities funded through extrabudgetary funds. Этот раздел охватывает основную программу работы ЮНКТАД, включая деятельность, финансируемую из внебюджетных фондов.
The issue is not the productivity of European workers when they are on the job, but rather the need to increase labor-force participation through policies that raise employment rates and reverse the decline in weekly work hours. Проблема не в производительности европейских рабочих, когда они на работе, а скорее в потребности увеличить участие рабочей силы через политику, которая поднимет уровень занятости и остановит уменьшение еженедельных рабочих часов.
Encourages organizations of the United Nations system to pay attention to the Year in their regular work and in their relevant meetings and to continue to collaborate with the United Nations Volunteers programme as focal point for the Year to ensure that the contributions of volunteers in their own areas of concern are fully recognized; призывает организации системы Организации Объединенных Наций уделять внимание Году в их повседневной работе и на их соответствующих заседаниях и продолжать сотрудничать с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций, выполняющей роль координатора Года, для обеспечения того, чтобы вклад добровольцев в их соответствующих сферах деятельности получил полное признание;
It's outside work hours. Это внерабочее время.
Furthermore on the receipt of an application, the authorities can alter the place, time and other conditions of the assembly, meeting, street procession or demonstration in view of public order requirements and requirements relating to the regular work of enterprises, institutions and organizations, and the rights and legal interests of citizens. Кроме того, при получении заявления власти могут изменить место, время и другие условия проведения собрания, митинга, уличной процессии или демонстрации с учетом требований поддержания общественного порядка и требований, связанных с обеспечением бесперебойной работы предприятий, учреждений и организаций, а также прав и законных интересов граждан.
Since you're new here, you may not be fully familiar with the labor protocols, but you should be aware that fraternizing is not permitted during work hours. Поскольку вы здесь новенькая, то можете не быть полностью знакомы с рабочими протоколами, но вы должны знать, что установление дружеских отношений в рабочее время запрещено.
Day-care centres enable families to care for frail elderly parents at home and to continue with regular work and family responsibilities. Центры по уходу в дневное время позволяют семьям заботиться о немощных престарелых родителях на дому и продолжать при этом выполнять свою обычную работу и семейные обязанности.
During work hours, they would run shopping. В служебное время бегают по магазинам.
In addition, many OHRM managers report that they and their staff do not have time to perform the regular work on their desks, even without the time-consuming planning needed to effectively direct implementation of human resources management reform initiatives. Кроме того, многие руководители УЛР отмечают, что они и их сотрудники не имеют времени для выполнения регулярной работы на своем рабочем месте, даже без требующего больших затрат времени планирования, необходимого для эффективного руководства осуществлением инициатив, касающихся реформ в области управления людскими ресурсами.
She planned the rookie maids' work hours, so they would not interfere her school and her part-time jobs. Она запланировала рабочий график горничной так, чтобы это не мешало учёбе и её другой работе.
What became increasingly evident to UNV during the preparations for IYV 2001, therefore, was that its role as the volunteer arm of the United Nations must take on new meaning ― that the organization's responsibilities as focal point and its regular work of mobilizing volunteers are complementary and mutually reinforcing. В ходе подготовки к проведению МГД 2001 Добровольцам Организации Объединенных Наций (ДООН) стало еще более ясно в этой связи, что их роль как добровольческого подразделения Организации Объединенных Наций должна приобрести новое звучание, что обязанности организации как координатора и ее обычная работа по мобилизации добровольцев носят взаимодополняющий и взаимоукрепляющий характер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!