Примеры употребления "referring" в английском с переводом "относиться"

<>
Pull Request 411: Error message that was referring to LoginActivity instead of FacebookActivity. Запрос на включение кода (PR 411): сообщение об ошибке, относящееся к LoginActivity вместо FacebookActivity.
Select a location on the map to change which place the slider is referring to. Чтобы изменить место, к которому относится ползунок, выберите расположение на карте.
Add a footnote referring to PCBs that reads: [“c/Polychlorinated biphenyls emitted as unintentional by-product”]. добавить сноску в отношении ПХД следующего содержания: [" с/Полихлорированные дифенилы, выбрасываемые в качестве непреднамеренно полученного побочного продукта "].
It's possible that the post is part of a trend or may be referring to something that's not obvious. Возможно, материал является частью тренда или может относиться к чему-либо неочевидному.
The seven thematic elements of sustainable forest management (5, with another 9 proposals referring to issues that fall under specific thematic elements) Семь тематических элементов неистощительного ведения лесного хозяйства (5, при этом еще в 9 предложениях затрагиваются вопросы, которые относятся к конкретным тематическим элементам)
"Their work is less valuable," he said referring to the pesos Cubans earn in an economy sustained by dollar remittances from the foreign diaspora. "Их действие является менее ценным", - сказал он в отношении песо, которые кубинцы зарабатывают в экономике, поддерживаемой денежными переводами в долларах от иностранной диаспоры.
Berries contained 10 ng/g and ducks 7 ng/g (no specification if values referring to whole body or lipid basis reported) (USEPA, 2006). В ягодах содержится 10 нг/г, а в организме уток- 7 нг/г (при указании значений, относящихся ко всему телу или липидной массе, конкретизация отсутствует) (USEPA, 2006).
Ms. Ragnarsdóttir (Iceland), referring to question 18, said that there had been very few incidents of discrimination or expressions of xenophobia towards foreigners in Iceland. Г-жа Рагнарсдоттир (Исландия), касаясь вопроса 18, говорит, что в Исландии было отмечено весьма незначительное число случаев дискриминации или проявления ксенофобии по отношению к иностранцам.
Sometimes, in American newspapers, the word “arms” is writ large, as ARMs, meaning adjustable rate mortgages and referring to the meltdown of the housing market. Иногда в американских газетах слово “arms” (оружие) пишется большими буквами как ARMs, что означается меняющуюся ставку ипотечного кредита и относится к обвалу рынка жилья.
Ms. Kelt (Sweden), referring to her Government's reservation to article 10, paragraph 3, said that juvenile offenders were very rarely incarcerated with adult offenders. Г-жа Келт (Швеция), касаясь оговорки ее правительства в отношении пункта 3 статьи 10, говорит, что несовершеннолетние правонарушители крайне редко содержатся в заключении вместе со взрослыми преступниками.
Thirdly, referring the matter to the International Criminal Court ensures that credible and timely action will be taken against persons charged with atrocities and serious crimes. В-третьих, передача ситуации в Международный уголовный суд обеспечит гарантии того, что достойные доверия и своевременные меры будут приняты в отношении лиц, которым предъявлены обвинения в совершении злодеяний и других серьезных преступлений.
Ms. Stoma (Poland), referring to the issue of shelters, said that 138 emergency centres were available for assistance to victims of domestic violence who were not single mothers. Г-жа Стома (Польша), касаясь вопроса об убежище, говорит, что имеется 138 центров для оказания помощи жертвам насилия в семье, которые не относятся к категории матерей-одиночек.
Mr. YUTZIS, referring to paragraph 681 of the report, asked if non-indigenous applicants also had to obtain the approval of the Legislative Assembly for prospecting and mining. Г-н ЮТСИС, ссылаясь на пункт 681 доклада, спрашивает, должны ли кандидаты, не относящиеся к числу коренных народов, также получать одобрение законодательного собрания для проведения изыскательских и горнодобывающих работ.
The Expert Group recommends that the wordings in the United Nations Sales Convention Article 2 (a) referring to the seller's knowledge be included in the new convention. Группа экспертов рекомендует включить в новую конвенцию формулировки из подпункта (а) статьи 2 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, относящиеся к осведомленности продавца.
Mr. Ehrenkrona (Sweden), referring to his Government's reservation to article 20, paragraph 1, said that Sweden considered freedom of expression to be one of the most important rights. Г-н Эренкрона (Швеция), касаясь оговорки его правительства в отношении пункта 1 статьи 20, говорит, что, по мнению Швеции, право на свободное выражение мнения является одним из наиболее важных прав.
For them, the territories are part of the Jewish patrimony, which is why they insist on referring to the West Bank by its Hebrew historical appellation - Judea and Samaria. Они называют их исконно еврейскими землями и настаивают на использовании исторических древнееврейских имен - Иудея и Самария - в отношении территорий на Западном берегу Иордана.
He also noted that a consensus was emerging on incorporating two footnotes referring to paragraph 11 of General Comment No. 31 and paragraph 64 of the Fourth Geneva Convention. Он также констатирует, что в Комитете вырисовывается консенсус в отношении того, чтобы включить две сноски, соответственно отсылающие к пункту 11 Замечания общего порядка № 31 и к пункту 64 четвертой Женевской Конвенции.
Ms. Goonesekere, referring to the possibility of challenging the Passport Regulation before the courts, said that the Passport Regulation was not an act of Parliament, but an administrative regulation. Г-жа Гунесекере, касаясь возможности оспаривания паспортного режима в судах, говорит, что этот режим не относится к решению парламента, а представляет собой административное положение.
Referring to customary law, he said that, since it was applied to the majority of the population, it should be brought in line with all the country's treaty obligations. Затрагивая вопрос об обычном праве, представитель Ботсваны говорит, что поскольку оно применяется в отношении большинства жителей, его следует привести в соответствие со всеми договорными обязательствами страны.
Please also outline the forms of assistance provided for under the bilateral agreements and other international instruments mentioned in the section of the report referring to sub-paragraph 2 (b). Просьба также указать, какие формы помощи предусматриваются в двусторонних соглашениях и других международных документах, упомянутых в разделе доклада, относящемся к подпункту 2 (b).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!