Примеры употребления "reason for complaint" в английском

<>
The company has, as far as we know, given no reason for complaint. По нашим сведениям, фирма еще не разу не дала повода к жалобам.
The Special Rapporteur takes note of several aspects regarding the enforcement of the forced labour ban in Myanmar as reported by the HLT: no cases of forced labour have been prosecuted because either people have no faith in the independence and effectiveness of the courts or the police, or they are afraid of the consequences of complaining in view of the absence of an independent route for complaint. На основе сообщений ГВУ Специальный докладчик отмечает следующие аспекты, касающиеся приведения в исполнение запрета принудительного труда в Мьянме: не было возбуждено ни одного дела, касающегося принудительного труда, поскольку люди либо не верят в независимость и эффективность судов и полиции, либо боятся последствий обращения с жалобами в силу отсутствия независимой процедуры их рассмотрения.
There is no reason for you to feel inferior to anyone. Нет причины чувствовать себя ниже других.
Should they have cause for complaint, they could apply to the courts for compensation in respect of any moral or material damage suffered. Если у них есть основания для жалобы, они могут обращаться в суд с требованием компенсации за любой причиненный им моральный или материальный ущерб.
Give me the reason for which you were absent yesterday. Назови причину, по которой тебя не было вчера.
Further, in the light of the Committee's recommendation contained in paragraph 21 of its 1993 concluding observations the Committee encourages the State party to promote child-friendly procedures for complaint, investigation and presentation of evidence for child victims of violence and abuse, and to reinforce the investigation of crimes committed, and the prosecution and appropriate punishment of perpetrators. Кроме того, в свете рекомендации Комитета, содержащейся в пункте 21 его заключительных замечаний 1993 года, Комитет призывает государство-участник разработать процедуры с учетом интересов детей, ставших жертвами насилия или злоупотреблений, для подачи и рассмотрения жалоб и представления соответствующих доказательств, а также укрепить механизм расследования совершенных преступлений, привлечения к суду и соответствующего наказания виновных в их совершении лиц.
You have no good reason for thinking as you do. У тебя нет достаточных оснований полагать подобным образом.
It was observed that the “context” for article 2 (f) and review purposes would include the overall objectives of the review provisions: in particular, whether those objectives were to allow the procuring entity to correct any errors that it might have made, to protect the interests of the suppliers or contractors, to be a general forum for complaint in government contracting, or a combination thereof. Было отмечено, что " контекст " применительно к целям статьи 2 (f) и процедур обжалования включает общие задачи положений об обжаловании, в частности, следующие: предоставить закупающей организации возможность исправить любые ошибки, которые она могла совершить; защитить интересы поставщиков или подрядчиков; создать общий форум для подачи жалоб в рамках процедур государственных подрядов; а также сочетание этих задач.
And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it. Эта особенность британской жизни, как и многие другие, обусловлена историческими причинами.
Please provide full details of the recommendations of the Parliamentary Committee in this regard and indicate the concrete plans and time frame to ensure the full implementation of all recommendations to strengthen the powers, including provisions for complaint mechanisms and resources of NCW, and to establish links with the state women's commissions. Просьба представить подробную информацию о рекомендациях Парламентского комитета по этому вопросу и указать конкретные планы и сроки всестороннего осуществления всех рекомендаций по расширению возможностей женщин, включая положения, касающиеся механизмов рассмотрения жалоб и ресурсов Национальной комиссии по делам женщин, а также налаживания связей с женскими комиссиями отдельных штатов.
I know the real reason for his absence. Я знаю истинную причину его отсутствия.
Because there have never been either returns nor complaints, we can only imagine that there is some other reason for you to be dissatisfied with our work. Поскольку нам не было предъявлено никаких претензий и рекламаций, мы можем только предположить, что дали Вам основание остаться неудовлетворенными нашими услугами.
Our reason for contacting you is the following: Сегодня мы обращаемся к Вам по следующей причине:
The reason for the enquiry is an undercapitalization of the company in question. Причиной поиска является недостаточность капитализации предприятия.
One more reason for a visit. Еще один повод нанести визит.
We were unable to clarify the reason for the absence of representatives from the Directorate of the MUGISO, as the Head of the Legal Department, Maksim Titov, wasn’t answering phone calls. Причину отсутствия представители в дирекции МУГИСО пояснить не смогли, начальник юридического отдела Максим Титов не отвечал на телефонные звонки.
The reason for this being the criminal case against City Duma Deputy, Oleg Kinev, who was arrested as a suspect in the murder of a female pensioner, and who is deemed a close associate of the mayor. Поводом послужило уголовное дело в отношении арестованного по подозрению в убийстве пенсионерки депутата гордумы Олега Кинева, считающегося соратником мэра.
"I hope women, who have a different but parallel reason for understanding a danger that is located in the body - and racial opinions that are measurably different in public polls - will lead the change," Steinem wrote. "Я надеюсь, что женщины, у которых есть другая, но схожая причина понять опасность, заключающуюся в теле, - и точки зрения на расовые проблемы, которые существенно отличаются в опросах общественности - будут во главе перемен", написала Стайнем.
Critics such as Sen. Claire McCaskill, D-Mo., contend there is no valid safety reason for the prohibitions. Критики, такие как сенатор-демократ от штата Миссури Клэр Маккаскил, утверждают, что для запретов нет веских причин, связанных с безопасностью.
The reason for the homogeneous chemical composition of adjacent stars turns out to be turbulent mixing in the gas clouds where stars are created. Причиной одинакового химического состава близлежайших звезд является турбулентное перемешивание в облаках газа, предшествующее образованию звезд.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!