Примеры употребления "оснований" в русском

<>
Белград также не дает оснований для доверия. Nor has Belgrade given grounds for confidence.
Она заложена в расположении четырех оснований. It's the order of the four bases.
Поэтому особых оснований для оптимизма нет. There is little reason for optimism.
Катионы оснований влияют на подкисление экосистем. Base cations influence the acidification of ecosystems.
Этот всеобщий негатив на самом деле не лишен оснований. This default negativity is not without foundation.
Статья 259: " Любое содержащееся под стражей лицо может обратиться к начальнику учреждения с ходатайством или жалобой; при наличии достаточных оснований начальник предоставляет ему аудиенцию. Article 259: “Detainees may submit requests or complaints to the head of the establishment, who shall grant an interview if sufficient grounds are advanced.
На дневном графике нефти отчетливо виден сильный нисходящий тренд с формирование краткосрочных промежуточных оснований, покупка от которых привела бы к серьезным потерям. Daily Crude Oil chart showing a strong downtrend and all the “bottom pickers” along the way…
Нет каких-либо признаков того, что режимы безопасности, разрабатываемые по линии этих организаций, оставляют какие-либо пробелы, которые необходимо запомнить ЮНКТАД, и нет никаких оснований для того, чтобы ЮНКТАД возобновляла обсуждение согласованных норм. There was no indication that the security regimes developed through those organizations left any gaps that needed to be filled by UNCTAD, and UNCTAD had no role in reopening discussion of agreed standards.
Вы не имели оснований покидать свой пост. You had no grounds to abandon your post.
Dow подтверждает что для этого заявление нет никаких оснований. Dow confirms that there was no basis whatsoever for this report.
Использование кодов оснований этапов [AX 2012] Use stage reason codes [AX 2012]
Критическое молярное соотношение катионов оснований и водорода. Critical molar base cation to hydrogen ratio.
От оснований науки до технологического предела, вплоть до самого определения человеческой природы, я считаю, что идея вычисления предопределена быть определяющей идеей нашего будущего. From the foundations of science to the limits of technology to the very definition of the human condition, I think computation is destined to be the defining idea of our future.
Новый закон включает в себя общие положения, касающиеся правового статуса муниципальных служащих, порядка установления и изменения трудовых отношений, отпусков, увольнений, оснований для прекращения трудового договора, отстранения от занимаемой должности и процедур обжалования. The new Act includes the general provisions on the legal status of municipal office-holders, the establishment and change of employment, leaves, lay-offs, grounds of termination of employment, removal from office and appeal.
Вершины индикатора Relative Strength Index обычно формируются выше 70, а основания — ниже 30, причем они обычно опережают образования вершин и оснований на ценовом графике. The Relative Strength Index usually tops above 70 and bottoms below 30.
В отношении жалобы на нарушения статьи 14 Пакта автор указал, что состав трибунала уже сам по себе нарушает правила справедливости, что судебное разбирательство по делу Али Бенхаджа не было публичным, хотя трибунал не приводит для этого законных оснований и хотя решения о слушании в закрытом заседании не было вынесено и, наконец, что некоторые из его адвокатов не были допущены к трибуналу. With regard to the alleged violation of article 14 of the Covenant, the author has argued that the composition of the court violated the standards of justice; that Ali Benhadj's trial was not held in public; that the court proffered no legal justification for excluding the general public; that an in-camera trial was not ordered; and lastly, that some of his lawyers were not allowed to appear before the court.
Однако серьезных оснований для истинного оптимизма нет. Yet there is little ground for genuine optimism.
Ты маниакально одержима идеей, не имеющей под собой никаких оснований. Okay, you're maniacally preoccupied with an idea that has no basis in reality.
Судья не выписывает ордер, если нет оснований. Well, a judge doesn't issue an oer like that unless there's a pretty good reason.
Критическое молярное соотношение катионов оснований и алюминия. Critical molar base cation to aluminium ratio.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!