Примеры употребления "real men" в английском

<>
The important points for them are that they gained revenge by inflicting damage, showed that they were real men, did not buckle under, and survived. Для них важным является то, что они совершили месть, нанеся урон, показали, что они настоящие мужчины, не сдались врагу и выжили.
And I'm not talking about those pilots that hot dog in an air show while the real men are in combat. И я не имею ввиду тех пилотов, что красуются в небе на разных шоу, в то время, как настоящие мужики сражаются на войне.
Oi, real men can moisturize too, you know. Эй, знаешь, настоящие мужчины тоже увлажняют кожу.
In his UN speech, Francis reminded us of a crucial point: “Above and beyond our plans and programs, we are dealing with real men and women who live, struggle and suffer, and are often forced to live in great poverty, deprived of all rights.” В его речи перед ООН, Франциск напомнил нам о ключевом моменте: «Вне рамок наших планов и программ, мы имеем дело с реальными мужчинами и женщинами, которые живут, борются и страдают, и зачастую они вынуждены жить в великой бедности, лишены всех прав».
In 2004-2005, the production of a publication, “Faces”, highlighted the real life stories of women and men around the world who are working to ensure that gender perspectives are included in all aspects of the peace and reconstruction process. В 2004-2005 годах была подготовлена публикация «Лица», в которой основное место занимают реальные истории из жизни мужчин и женщин разных стран, которые своей работой пытаются добиться того, чтобы учет вопросов гендерной проблематики был обеспечен в рамках всех аспектов процесса установления мира и восстановления.
[I]t was a real war, but those brothers are free men now.” Это была настоящая война, но те братья теперь свободные люди».
In the United States, real (inflation-adjusted) compensation for men with only a high school diploma fell by 21% from 1979 to 2013. В Соединенных Штатах, реальная (с поправкой на инфляцию) компенсация для мужчин, только с дипломом средней школы упала на 21% с 1979 по 2013 год.
Creating real and lasting change will require helping men and women work together. Создание реальных и устойчивых изменений потребует того, чтобы мы помогали мужчинам и женщинам работать вместе.
And in the real world, he is also one of the world’s strongest men. Да и в реальном мире он тоже один из самых сильных людей на нашей планете.
Earnings gains have been especially strong for those with tertiary degrees, while the real wages of high-school educated workers, especially men, have fallen sharply. Увеличение заработков было особенно сильным для работников с высшим образованием, в то время как реальная заработная плата работников с образованием средней школы, особенно мужчин, резко упала.
The real problem is not whether machines think but whether men do. Настоящая проблема не в том, думают ли машины, а в том, думают ли люди.
In addition to bringing together the latest research on women's travel issues from a number of disciplines, the Conference was structured to alert policymakers and planners of the need to pay serious attention to the very real differences in the travel behaviour and patterns of men and women, and among subgroups of women. Помимо обобщения результатов самых последних исследований по транспортным проблемам женщин, проведенных в ряде отраслей, эта Конференция была призвана повысить осведомленность сотрудников директивных и плановых органов о необходимости уделять серьезное внимание очень реальным различиям в характере и структуре пользования транспортом между мужчинами и женщинами и между различными подгруппами женщин.
Abuse of power, corruption, colluding with tribal police to conceal the real suspects while intimidating and harassing me and my men. Превышение полномочий, коррупция, сговор с полицией племени для сокрытия настоящих подозреваемых с запугиванием и преследованием меня и моих людей.
(The real news in his victory was that he got a chunk of white men, who rarely support a Democrat.) (Действительной неожиданностью стало то, что он получил поддержку большого количества белокожего населения, которое редко поддерживает демократов.)
It was refreshing to see people standing up against the real power structure, not being distracted by the elite's front men like George W Bush and Barack Obama. Ободряло то, что люди выступали против реальной властной структуры, не отвлекаясь на таких подставных лиц элиты как Джордж У Буш и Барак Обама.
Although the organization's achievements might seem insignificant in real terms — in some districts, female genital mutilation had been reduced by only 1 per cent — the fact that both men and women were now talking openly about the practice and had become more aware of the effects that it could have on women's mental and physical health represented a huge leap forward. Хотя на первый взгляд достижения этой организации могут показаться незначительными, — в отдельных районах число таких операций снизилось лишь на 1 процент, — сам факт того, что мужчины и женщины сейчас вместе открыто обсуждают эту практику и во все большей степени отдают себе отчет в ее последствиях для психического и физического здоровья женщин, представляет собой огромнейший шаг вперед.
But business leaders from the "real" sector and the few labor leaders who work hard at Davos each year to advance a better understanding of the concerns of working men and women among the business community were particularly angry at the financial community's lack of remorse. Немногочисленные лидеры лейбористских партий, каждый год много работающие в Давосе над налаживанием взаимопонимания между членами делового сообщества по поводу проблем работающих мужчин и женщин, были особенно разгневаны отсутствием сожаления со стороны финансового сообщества.
The outcome of the World Summit on Sustainable Development would be a real success and the Rio generation conventions would be effectively implemented only if all States worked together at all levels to meet the expectations of hundreds of millions of children and young people, hundreds of millions of women and men throughout the world through bold decisions, positive initiatives and just solutions which would help to provide sustainable responses to environmental challenges. Результаты Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию позволят добиться настоящего успеха, а договоренности Рио-де-Жанейро будут эффективно выполнены только в том случае, если все государства будут действовать сообща на всех уровнях, оправдав тем самым надежды сотен миллионов детей, юношей и девушек, сотен миллионов женщин и мужчин во всем мире и приняв решительные решения, позитивные инициативы и конструктивные мер, позволяющих твердо противостоять экологическим вызовам.
The real tragedy when mines are used in warfare and armed conflict is that even when conflicts are resolved, wars come to an end, soldiers go home and the cause of the war is forgotten, mines remain a buried, concealed, permanent, daily threat to thousands of men, women and children. Подлинная трагедия использования мин в ходе войны и вооруженных конфликтов состоит в том, что даже тогда, когда конфликты урегулированы, войны завершены, солдаты возвращаются домой и причины войны забыты, мины остаются погребенной, скрытой, постоянной, ежедневной опасностью для тысяч мужчин, женщин и детей.
And the same for men; there’s no real evidence linking biology to the creation of parental desire. То же самое касается мужчин: нет никаких данных, которые доказывали бы связь биологии и появления желания стать отцом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!