Примеры употребления "reach" в английском с переводом "выходить"

<>
These interests reach across the Mediterranean. Их интересы выходят за рамки Средиземного моря.
Sorry, how can I reach the bus stop to the city? Как выйти к остановке автобуса в город?
Now we have to reach beyond the cozy circle of our Western friends. Теперь нам надо выходить за пределы уютного круга наших западных друзей.
In turn, we help advertisers reach the audiences that build value for their businesses. Для рекламодателей мы предоставляем возможность выйти на целевую аудиторию, которая поможет в развитии их бизнеса.
So it is too early to say whether Bayrou can reach the second round. Таким образом, пока еще слишком рано говорить, может ли Байру выйти во второй тур голосования.
In distancing itself from the US, Mexico was able to reach out to the broader world. Дистанцировав себя от США, Мексика смогла выйти в более широкий мир.
Instead, there is only a spreading chaos that threatens to reach far beyond the region’s borders. Вместо этого, наблюдается только распространение хаоса, который угрожает выйти далеко за пределы региона.
History (and, eventually, maybe a season of The Americans) shows that the initiative failed to reach orbit. Исторические труды (а также сериал «Американцы») рассказывают, что аппарат так и не вышел на орбиту.
Consider Bangladesh, where 52% of girls are married by the time they reach the legal age of 18. Взять, например, Бангладеш, где 52% девочек выходят замуж до достижения совершеннолетия, то есть 18 лет.
And job creation faltered in April and May, so the US may reach stall speed by year end. И процесс создания новых рабочих мест пошел на спад в апреле и мае, так что США могут выйти на холостые обороты к концу года.
Reliable estimation of these models often demands a time series support that is beyond realistic reach in National Accounts. Надежные оценки этих моделей зачастую требуют такой поддержки на основе временны ? х рядов, которая выходит за реалистичные пределы охвата национальных счетов.
They reach beyond the current followers of a Company Page and are seen by targeted members across desktop, mobile, and tablet devices. Их охват выходит за рамки участников, отслеживающих страницу компании, и они отображаются для участников из целевой аудитории на ПК, мобильных телефонах и планшетах.
When the film came out in 1996, the imaginary phone call he referenced was one of the only ways young couples could reach each other. В 1996 году, когда вышел этот фильм, телефон был единственным средством связи для влюбленных.
According to the athlete, she wants to finish off the year well and try to reach a new level, reports Vasily Osipov from New York. По словам спортсменки, она хочет достойно завершить год и попытаться выйти на новый уровень, передает из Нью-Йорка Василий ОСИПОВ.
But, while it quietly makes a number of important technical contributions to various debates, it is hemmed in politically and thus cannot reach forcefully beyond its jurisdiction. Но, в то время как он, не привлекая внимания, вносит значительный технический вклад в различные дебаты, его действия ограничивает политика, что не позволяет ему выйти за рамки его юрисдикции.
We need to reach into politics, because there will be no freedom for African, Arab, or Asian women without the advent of political democracy in their countries. Нам необходимо выйти на уровень политики, потому что не будет никакой свободы у африканских, арабских или азиатских женщин без прихода демократии в их страны.
Whether you are a consumer getting online for the first time, or a multinational corporation trying to reach the right audience, Opera can help you discover more online. Неважно, кто вы — простой пользователь, вышедший в интернет впервые в жизни, или международная корпорация, пытающаяся найти верный подход к своей аудитории, — Opera поможет вам сориентироваться в мире интернета.
In practice, the state's reach often went beyond this conception (as, say, in the case of Bismarck's introduction of old-age pensions in Germany in 1889). На практике, сфера влияния государства часто выходила за пределы этой концепции (как, скажем, в случае с введением Бисмарком пенсий по возрасту в Германии в 1889 году).
So what's going to come out of that tube is the debut of this new technology, this new robot that is going to be able to reach anywhere. То, что выйдет из этой трубки - дебют этой новой технологии, это новый робот, который сможет достать куда угодно.
We plan to reach a production level of 50 thousand tons of products per year, which will make up around 10 percent of its consumption in the Tyumen region. Планируем выйти на уровень производства 50 тысяч тонн продукции в год, что составит около 10 процентов от ее потребления в Тюменской области.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!