Примеры употребления "questions" в английском с переводом "опрашивать"

<>
All registrars questioned were from the local surrounding communities. Все опрошенные регистраторы были из близлежащих общин.
When we were questioning Julian, he was rubbing his hands. Когда мы опрашивали Джулиана, он чесал свои руки.
Question the ground crews, anyone who had access to that plane. Опросите всех, узнайте, кто мог иметь доступ к самолету.
In a CBS News/New York Times question from 1985, 47% said Gorbachev was different from previous Soviet leaders. В ходе опроса, проведенного в 1985 году телеканалом CBS и газетой New York Times, 47 процентов опрошенных сказали, что Горбачев не похож на предыдущих советских лидеров.
Marine counselors questioned her, but she insisted that her injuries were the result of boxing training at an off-base gym. Адвокаты морской пехоты опрашивали ее, но она настаивала, что травмы были получены во время занятия боксом в спортзале вне базы.
With the adoption of the MDGs, political leaders were publicly and privately questioned on the steps they were taking to end extreme poverty. С принятием ЦРТ, политические лидеры были публично и в частном порядке опрошены о шагах, которые они предпринимают, чтобы закончить с экстремальной нищетой.
They found that of the 31 million German workers questioned, 30% want fewer (but pay-adjusted) working hours, but that 26% want to work longer hours. В ходе исследования было обнаружено, что из 31 миллиона опрошенных немецких рабочих, 30% хотят иметь меньшее (но соответствующее по оплате) количество рабочих часов, в то время как 26% хотят иметь большее количество рабочих часов.
Also, interviewers are able to see the statistics on their work done (how many respondents have responded, how many non-response, or how many not yet questioned). Кроме того, проводящие опрос сотрудники имеют возможность ознакомиться со статистикой своей работы (сколько респондентов ответили на вопросы, сколько не ответили, сколько человек еще не опрошены).
Liberian civil aviation officials questioned were unaware of the existence of the aircraft, which has been using a false Liberian certificate of airworthiness for its maintenance since 2001. Опрошенные должностные лица либерийских органов гражданской авиации не знали о существовании этого самолета, для технического обслуживания которого с 2001 года использовалось поддельное либерийское свидетельство о пригодности к эксплуатации.
Recent surveys in 17 countries show that more than half the adolescents questioned could not name a single method of protecting themselves against HIV/AIDS (United Nations Children's Fund, 2000). Последние обследования в 17 странах показывают, что более половины опрошенных подростков не могли назвать ни одного метода предохранения от ВИЧ/СПИДа (Детский фонд Организации Объединенных Наций, 2000 год).
The team questioned the specialists about the site and its productivity, then made a full inspection of the facilities of the site, after which it returned to the Canal Hotel in Baghdad. Опросив специалистов предприятия о характере деятельности и производительности этого предприятия, группа провела полную инспекцию его цехов и затем вернулась в гостиницу «Канал» в Багдаде.
In such cases, a house visit is conducted, those responsible for caring for the child are questioned and, if possible, the child is interviewed, a medical examination takes place and a psychological and nutritional assessment is made. В таких случаях посещают дом ребенка, опрашивают лиц, несущих ответственность за заботу о ребенке, и, если возможно, проводят беседы с ребенком, его медицинское обследование, а также оценку его психического состояния и рациона питания.
At no stage did the respondent indicate that it wished to contest any part of the report, to call any other people or experts as witnesses, to question the experts or to present a case that the equipment was capable of appropriate modification. Ни на каком этапе дела ответчик не указал, что желает оспорить какую-либо часть отчета, вызвать каких-либо иных лиц или экспертов в качестве свидетелей, опросить экспертов или представить пояснения о том, что данное оборудование может быть соответствующим образом модифицировано.
It is, however, very clear that teaching the class together for part of a lesson requires a secure understanding by the teacher of what is to be taught, clear instructive teaching, skilled questioning and discussion if all pupils are to make proper progress. Тем не менее, совершенно ясно, что для обучения целого класса в течение части урока требуется четкое понимание учителем, что нужно преподавать, четкое информативное преподавание, умение опрашивать и организовывать дискуссию, если ставится цель добиться прогресса у всех учеников.
It does not, however, provide an unlimited right to obtain the attendance of any witness requested by the accused or their counsel, but only a right to have witnesses admitted that are relevant for the defence, and to be given a proper opportunity to question and challenge witnesses against them at some stage of the proceedings. Вместе с тем, эта гарантия не предоставляет неограниченного права на привлечение к участию в процессе любого свидетеля по требованию обвиняемых или их защитников, но только лишь право на допуск свидетелей, имеющих значение для защиты, а также на предоставление надлежащей возможности опросить и оспорить заявления показывающих против них свидетелей на одной из стадий судопроизводства.
This guarantee does not, however, provide an unlimited right to obtain the attendance of any witness requested by the accused or their counsel, but only a right to have witnesses admitted that are relevant for the defence, and to be given a proper opportunity to question and challenge witnesses against them at some stage of the proceedings; Вместе с тем эта гарантия не предоставляет неограниченного права на привлечение к участию в процессе любого свидетеля по требованию обвиняемых или их защитников, но только лишь право на допуск свидетелей, имеющих значение для защиты, а также на предоставление надлежащей возможности опросить и оспорить заявления показывающих против них свидетелей на одной из стадий судопроизводства;
To continue its investigations, the Commission made a third visit in the second week of December 2004 to South Darfur, visiting the Kas locality (city of Kas and villages of Shattaya and Kailek) and questioned the citizens who had witnessed the events in the area, as well as members of the police force and members of the native administration. Для продолжения своих расследований Комиссия организовала третью поездку во вторую неделю декабря 2004 года, на сей раз в Южный Дарфур, с посещением района Каса (город Кас и деревни Шатайя и Кайлак) и опросила граждан, которые были свидетелями событий в этом районе, а также сотрудников полицейских сил и членов местной администрации.
The requests of Ms. Khachatrian and her lawyer that the authorities question her daughter, who was then only five years old, were rejected both by the investigating authorities and the courts, because article 207 of the Armenian Criminal Procedure Code provides that minors may be examined only if they are able to provide significant information in relation to a case. Просьбы г-жи Хачатрян и ее адвоката о том, чтобы была опрошена ее дочь, возраст которой на момент событий составлял лишь пять лет, были отклонены как следственными органами, так и судами, ибо статья 207 Уголовно-процессуального кодекса Армении предусматривает, что несовершеннолетние свидетели, независимо от их возраста, могут быть допрошены при условии, что они могут сообщить сведения, имеющие существенное значение для дела.
Some examples: one of the few people met at the hotel was later questioned by the police and his identity card was confiscated; while the Working Group was visiting the provinces, on several occasions groups of families meeting near the hotel in Tehran were dispersed and some 20 participants arrested on the ground- according to the authorities- that they had held unauthorized demonstrations. Несколько примеров: один из немногих опрошенных Рабочей группой в гостинице был затем вызван властями на допрос, по завершении которого у него отобрали документы, удостоверяющие его личность; в то время как Рабочая группа находилась в поездке по стране, группы близких родственников, собиравшиеся вблизи гостиницы в Тегеране, были несколько раз разогнаны, а около 20 их участников арестованы на том, по заявлениям властей, основании, что их собрания не были санкционированы.
Other studies in the public health sector have established that of the pupils at some schools and specialized secondary schools and students of higher educational establishments questioned, 17.5 % admitted using drugs with the intention of intoxication, more than half of them stating that they had started taking drugs at the age of 16-18, 24 % at 13-15 and 4.4 % at 9-13. В результате других исследований, проведенных сектором здравоохранения установлено, что среди опрошенных учащихся некоторых школ, средних специальных и студентов высших учебных заведений употребление наркотических веществ с целью опьянения отмечено среди 17,5 % опрошенных, более половины опрошенных указало начало употребления наркотических веществ в возрасте 16-18 лет, 24 % в возрасте 13-15 лет, 4,4 %- в возрасте 9-13 лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!