Примеры употребления "powerful economic regulator" в английском

<>
The globalization of markets is acting as a powerful economic regulator of economies, but it is also destabilizing the world's weakest zones. Глобализация рынков выступает в качестве мощного экономического регулятора экономики, но она также дестабилизирует самые слабые зоны мира.
For example, whenever an economic regulator (setting prices for monopoly/bottleneck elements of markets such as energy, rail, post) and a company are in discussion about which products should be within the scope of a price cap, the analysis required is about market definition. Например, всякий раз, когда экономический регулятор (устанавливающий цены на элементы монополии/узкого места на таких рынках, как рынки энергии, железнодорожных перевозок, почтовых услуг) и компания ведут переговоры о том, какие продукты должны подпадать под действие ценового порога, необходимо провести анализ для определения границ рынка.
Today, the most powerful economic adviser remaining in the White House is Gene Sperling, head of the National Economic Council (NEC), the agency created by President Bill Clinton in 1993 to serve as his main source of economic policy (somewhat shunting aside the Council of Economic Advisers). На сегодняшний день самым сильным экономическим советником, оставшимся в Белом доме, является Джин Сперлинг, глава Национального экономического совета (NEC), органа, созданного президентом Биллом Клинтоном в 1993 в качестве основного источника идей в сфере экономической политики (наподобие Совета по экономическим вопросам).
New research by three Italian economists, Francesco Bosello, Carlo Carraro, and Enrica De Cian does this, and, ultimately, provides a powerful economic case for a much greater focus on adaptation. Новое исследование трех итальянских экономистов Франческо Бозелло, Карло Карраро и Энрики Де Чан учитывает это, и, таким образом, предоставляет более прочную экономическую основу для того, чтобы уделить больше внимания адаптации.
In other words, from this perspective, the world's two richest and most powerful economic spaces, the European Union and the US, are bound to be rivals, even when they are allies. Другими словами, с этой точки зрения, два самых богатых и влиятельных экономических пространств в мире, Европейский Союз и США, обречены быть соперниками, даже когда они являются союзниками.
But in the final analysis, the conviction-or lack of it-that joining EMU will bring powerful economic benefits is the force likely to guide decisions about whether to embrace the euro as soon as possible. Но в конечном счете, убежденность - или ее отсутствие - в том, что вступление в ЭДС принесет огромную экономическую пользу, является той силой, которая, вероятно, управляет принятием решений о том, стоит ли вводить евро как можно скорее.
He has also reduced the resources channeled to certain religious institutions, helped those in his circle to establish private banks by easing regulations, and challenged Iran’s most powerful economic and military institution, the Islamic Revolutionary Guards Corps (IRGC). Он также сократил объемы ресурсов, направляемых определенным религиозным учреждения, помог членам своего круга основать частные банки, упростив правила, и бросил вызов самому мощному экономическому и военному учреждению Ирана, Корпусу стражей исламской революции (КСИР).
Political turmoil in the Middle East has powerful economic and financial implications, particularly as it increases the risk of stagflation, a lethal combination of slowing growth and sharply rising inflation. Политическая суматоха на Среднем Востоке имеет важные экономические и финансовые последствия, в частности она увеличивает риск стагфляции, летальной комбинации замедления экономического роста и резкого повышения инфляции.
But powerful economic forces such as technological innovation and lower global transportation costs have been the main drivers of increasing inequality in many countries. Тем временем, главным мотором роста неравенства во многих странах стали такие мощные экономические силы, как технологические инновации и снижение стоимости глобальной транспортировки.
In fact, Brazil has lately been experiencing the most powerful economic contraction in its recent history. Бразилия переживает самое мощное сжатие экономики за всю современную историю.
The perception of pent-up demand was like a powerful economic stimulus package, and it had the advantage that people believed it would be long-lasting. Ощущение наличия накопившегося спроса было подобно мощному пакету экономического стимулирования. И у него было то преимущество, что люди верили в то, что данный спрос будет долговременным.
In Europe and beyond, GMOs became emblematic of the powerful economic fears that globalization inspires. В Европе и за ее пределами ГМО стали символом сильной экономической угрозы, которая создается процессом глобализации.
A powerful economic mechanism underlies the inverse correlation between oil prices and global growth. Мощный экономический механизм лежит в основе обратной корреляции между ценами на нефть и ростом мировой экономики.
People sense that their leaders have powerful economic tools that could boost living standards. Люди понимают, что у их лидеров имеются мощные экономические инструменты, способные улучшить качество жизни.
It is far from clear that near-zero short-term interest rates (as compared to just low interest rates) have much additional effect in encouraging firms to create jobs when powerful economic forces make them reluctant to hire. Далеко не очевидно, что краткосрочные процентные ставки около нуля (по сравнению с просто низкими процентными ставками) имеют много дополнительных эффектов в поощрении фирм создавать новые рабочие места, когда мощные экономические силы заставляют их воздерживаться от найма новых работников.
Of course, getting governments to implement such measures will not be easy, because they run counter to powerful economic interests, the most obvious being the pharmaceutical industry, which sells $40 billion worth of antibiotics each year. Безусловно, убедить правительства осуществить подобные меры будет непросто, потому что они идут вразрез с мощными экономическими интересами, наиболее очевидным является фармацевтическая промышленность, которая ежегодно продает антибиотики на $40 млрд.
To be sure, powerful economic forces – including China’s rise, globalization, high inequality, and soaring property prices – have buffeted Hong Kong since 1997, undermining the city’s competitiveness and contributing to social discontent. Да, после 1997 года Гонконг потрепали мощные экономические силы (подъём Китая, глобализация, высокий уровень неравенства, растущие цены на недвижимость), которые ослабили конкурентоспособность города и способствовали росту социального недовольства.
In any case, powerful economic and ideological interests — both easily translatable into political, financial and military support from different quarters — continue to hold the establishment of a central Government in Somalia at bay and continue to drive arms embargo violations, all at the great expense of a very badly worn down and abused Somali civil society. В любом случае можно утверждать, что серьезные экономические и идеологические интересы — которые быстро получают политическую, финансовую и военную поддержку со стороны самых различных сил — по-прежнему препятствуют созданию центрального правительства в Сомали и остаются главными причинами нарушений эмбарго на поставки оружия, причем все это наносит большой ущерб измученному и страдающему гражданскому обществу в Сомали.
Since the 1970s, the international community has been trying, without tangible results, to draft codes of conduct to regulate the irrational behaviour of powerful economic entities and consortiums in particular areas of the economy and trade, as well as foreign direct investment and the reasonable use of natural resources. Начиная с 70-х годов международное сообщество прилагало усилия- впрочем, без ощутимых результатов- по разработке кодекса поведения для регламентации нерационального поведения влиятельных субъектов экономических отношений и их объединений в ключевых сферах экономики и торговли, прямых иностранных инвестиций и разумного использования естественных ресурсов.
The Special Rapporteur has received any number of reports and complaints from indigenous communities whose resources have been appropriated and are being utilized by powerful economic consortia, with neither their prior consent nor their participation, and without the communities securing any of the benefit of that activity. Специальный докладчик получил множество утверждений и жалоб коренных общин, чьи ресурсы были присвоены и разрабатываются могущественными консорциумами без их предварительного согласия или участия в принятии затрагивающих их решений и без каких-либо выгод для этих общин от такой деятельности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!