Примеры употребления "plummeting" в английском с переводом "резко упасть"

<>
This is a key reason why his poll ratings were plummeting by mid-August. Это основная причина, почему его рейтинг к середине августа резко упал.
The first, and deepest, consequence consists in plummeting prestige of and respect for the US and the Bush administration in Latin American public opinion. Первое и самое глубокое последствие состоит в резко упавшем престиже и уважении к Соединенным Штатам и администрации Буша в общественном мнении Латинской Америки.
Signs of the American economy's perilous condition are everywhere - from yawning fiscal and current-account deficits to plummeting home prices and a feeble dollar. Признаки рискованного состояния американской экономики повсюду - от огромного финансового дефицита и дефицита текущих статей платёжного баланса, до резко упавших внутренних цен на недвижимость и слабого доллара.
IMF inspired policies in Indonesia led to a massive depression, then to the elimination of food and fuel subsidies at the very moment when unemployment was soaring and real wages plummeting. Инспирированная МВФ политика в Индонезии привела сначала к глобальной депрессии, а потом к уничтожению продовольственных и топливных субсидий в момент, когда быстро росла безработица и реальные заработки населения резко упали.
As for the United States, plummeting gas prices - an extraordinary 25% decline in roughly one month - have increased consumer confidence and spending at a time when consumers were supposed to be in full retreat because of the housing market decline. Что касается США, то резко упавшие цены на газ - внезапное 25%-ное снижение цены в течение приблизительно одного месяца - увеличили веру потребителей и их расходы, в то время как они должны были практически полностью отказаться от потребления из-за спада на рынке недвижимости.
In July 1997, the Thai Baht plummeted. В июле 1997 года тайский бат резко упал.
As a result, trust in government has plummeted. В результате, доверие к государственной власти резко упало.
As repayment rates plummeted, micro-lending ground to a halt. Так как уровни выплат резко упали, микро-кредитование застопорилось.
Transportation costs plummeted with the advent of the steamship and the railroad. Стоимость перевозок резко упала с появлением парохода и железной дороги.
Over the last several decades, public confidence in many influential institutions has plummeted. За последние несколько десятилетий, общественное доверие во многие влиятельные учреждения резко упало.
Productivity plummeted in SOEs, whose privileged access to financing crowded out private-sector investment. Производительность на государственных предприятиях резко упала, а их привилегированный доступ к финансированию вытеснил инвестирование частного сектора.
But if real interest rates rise significantly, as well they might someday, gold prices could plummet. Но если реальные процентные ставки значительно повысятся, что однажды, все-таки, произойдет, цены на золото резко упадут.
Without that, business investment and consumer spending will plummet, and the world economy will fall precipitously. Без этого резко упадут капиталовложения в сфере бизнеса и потребительские расходы и произойдет стремительный обвал мировой экономики.
And yet the money has not followed; the industry's revenues and margins have both plummeted. Но притока денег не последовало; доходы индустрии резко упали.
Manufacturing production has plummeted, the trade balance has deteriorated sharply, and corporate bankruptcies are increasingly frequent. Промышленное производство резко упало, сальдо торгового баланса резко ухудшилось, а корпоративные банкротства стали более частыми.
As the Soviet Union imploded politically and economically the number of births plummeted, bottoming out in 1999. Когда произошел политический и экономический развал Советского Союза, рождаемость в стране резко упала, достигнув самой низкой точки в 1999 году.
Consumption plummeted, taking down retail sales with it, and, after a short lag, employment and investment as well. Уровень потребления резко упал, потянув за собой розничную торговлю и, спустя краткий период времени, также уровень безработицы и инвестиции.
And as waters warm and tidal flows change, yields from the Mekong Delta’s vast fishing grounds could plummet. А в дельте Меконга из-за потепления воды и изменений в приливах и отливах может резко упасть продуктивность рыбных хозяйств.
Today, domestic investment has plummeted, exports are languishing, and GDP growth is down to around 4.5% per year. На сегодняшний день внутренние инвестиции резко упали, экспорт ослаблен, а рост ВВП упал приблизительно до 4,5% в год.
In a sense, the strategy worked: a housing bubble fed a consumption boom, as savings rates plummeted to zero. В некотором смысле, данная стратегия сработала: экономический пузырь жилищного строительства подпитывал потребительский бум, в то время как уровень сбережений резко упал до нуля.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!