Примеры употребления "резко упали" в русском

<>
Цены на бирже резко упали. Stock prices fell quickly.
Цены на железную руду резко упали в понедельник, что стало максимальным когда-либо зафиксированным снижением за день, как видно на графике ниже. The iron ore price slumped on Monday; registering one of its largest daily falls on record, as you can see in the chart below.
В то же время доходы производителей в химической отрасли довольно резко упали — в основном по причине избытка мощностей после завершившегося перед этим значительного расширения производства. At the same time earnings of the chemical producers fell rather sharply — largely because of excess capacity from major expansion moves that had just been completed.
Большие изменения, по данным инвестиций в основной капитал, которые резко упали. The big change was that fixed asset investment fell sharply.
Доходы резко упали, как и цена на акции. Earnings dropped precipitously and so did the price of the shares.
Примечательно, что китайские акции резко упали на новостях, в отличие от хороших данных по экспорту в понедельник. Significantly, Chinese stocks fell sharply on the news, in contrast to the good response to Monday’s weaker-than-expected export data.
Два крупнейших в мире производителя нефти обязались создать рабочую группу для мониторинга рынка и разработки проекта рекомендаций. Таким образом они надеются стабилизировать нефтяные рынки и повысить низкие цены, которые летом 2014 года резко упали с $114 за баррель до примерно $40 в настоящее время. The world’s two largest oil producers pledged to set up a working group to monitor the market, and draft recommendations in hopes of stabilizing oil markets and propping up beleaguered prices which have tumbled from $114 per barrel in the summer of 2014 to trading in the mid-$40s range currently.
За последние несколько месяцев вследствие переизбытка нефти на рынках цены на нефть резко упали с 110 долларов в начале 2014 года до нынешних 55 долларов за баррель. During the last few months, oil prices have declined sharply from above $110 per barrel in early 2014 to the current $55 price, amid market oversupply.
Однако теперь, когда цены на активы резко упали, не стоит ли задуматься о том, чтобы что-то приобрести с целью получения выгоды в долгосрочной перспективе? But with asset prices having fallen dramatically, is there a case to be made for buying, with a long term view?
Мировые цены на сахар резко упали, и на Гаити наступил ещё больший беспорядок. World sugar prices collapsed, and Haiti fell into deeper disarray.
Цены обыкновенных акций и другие рискованные активы резко упали со своего максимального значения, которое было в конце 2007 года, но все равно еще присутствует риск снижения стоимости акций. Equity prices and other risky assets have fallen sharply from their peaks of late 2007, but there are still significant downside risks.
Действительно, инвестиции в исследования резко упали с 1980-х гг. и с тех пор фактически не увеличились, даже в участвующих в Киото странах. Indeed, research investment has plummeted since the 1980's and has actually not increased since, even among Kyoto-participating countries.
Аналогично, внутренние цены резко упали на 18,7% за 12 месяцев до марта, что не намного ниже, чем снижение на 19% за 12 месяцев до февраля. Likewise, home prices declined at a very rapid rate of 18.7% in the 12 months to March, which is not meaningfully lower than the 19% fall over the 12 months to February.
Также обычные анализы финансового кризиса обращают внимание на слабую капитальную базу многих банков, которая не обеспечила им достаточных резервов для покрытия убытков, которые они понесли после того, как цены на активы резко упали в 2007-2008 годах. And conventional analyses of the financial crisis focus on the weak capital base of many banks, which left them with insufficient reserves to absorb the losses they incurred when asset prices fell sharply in 2007-2008.
Китай теперь должен предпринять дальнейшие шаги для поддержания потребительских расходов, которые резко упали до 36% от ВВП в 2007 году, от более чем 50% в течение 1980-ых годов, что произошло вследствие сильной зависимости экономики от расходов на экспорт и капитал начиная с конца 1990-ых. China must now take further action to bolster consumer spending, which slumped to only 36% of GDP in 2007, from over 50% during the 1980's, owing to the economy's heavy dependence on exports and capital spending since the late 1990's.
Poor" цены на внутреннем рынке в некоторых крупных городах Соединённых Штатов после пикового уровня начала 2006 г. резко упали более чем на 40% в реальном выражении с поправкой на инфляцию. Poor's/Case-Shiller Home Price Indices, have plummeted more than 40% in real inflation-adjusted terms in some major cities since the peak around the beginning of 2006.
Я думал, что здесь предполагалась большая перестройка, но проект заморозили, и цены на недвижимость резко упали вниз. I guess some big, new development was supposed to go up across the street, but it tanked, taking the property values down with it.
Инспирированная МВФ политика в Индонезии привела сначала к глобальной депрессии, а потом к уничтожению продовольственных и топливных субсидий в момент, когда быстро росла безработица и реальные заработки населения резко упали. IMF inspired policies in Indonesia led to a massive depression, then to the elimination of food and fuel subsidies at the very moment when unemployment was soaring and real wages plummeting.
И хотя по всему миру котировки акций резко упали, рыночная капитализация, измеряемая как доля мирового ВВП, остается высокой. Despite sharp declines in equity prices worldwide, market capitalization as a share of world GDP remains high.
Перспективы экономического роста в 2015 и последующих годах выглядят лучше, чем это кажется пессимистам, поскольку политике монетарного расширения следуют все основные центральные банки, резко упали цен на нефть, появляются новые инвестиционные возможности, благодаря продолжающейся революции в информационных технологиях. With all major central banks pursuing expansionary monetary policies, oil prices falling sharply, and the ongoing revolution in information technology spurring investment opportunities, the prospects for economic growth in 2015 and beyond are better than they look to the pessimists.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!