Примеры употребления "plummeting" в английском с переводом "резкое падение"

<>
A vicious circle of deleveraging, plummeting asset prices, and margin calls is underway. Надвигается порочный круг извлечения заёмных средств, резкого падения стоимости активов и маржевых требований.
Fear that the US would abandon the gold standard sent the dollar plummeting on world markets. Опасения, что США откажутся от золотого стандарта, привели к резкому падению доллара на мировых рынках.
he may merely think that the probability of the S&P plummeting is much less than 10%. он только может думать, что вероятность резкого падения индекса S&P гораздо меньше 10%.
Since the 2008-2009 recession, South Africa’s economy has stagnated, held back by leadership failures and plummeting confidence. После рецессии 2008-2009 годов экономика ЮАР впала в стагнацию, её рост тормозится ошибками руководства страны и резким падением уверенности.
Oz may not be a crook; he may merely think that the probability of the S&P plummeting is much less than 10%. Оз не может быть обманщиком; он только может думать, что вероятность резкого падения индекса S&P гораздо меньше 10%.
In February 2015, the country was on the brink of a financial meltdown because its international currency reserves had slumped to a mere $5 billion, and its plummeting exchange rate was sending buyers into a panic. В феврале 2015 года, страна оказалась на грани финансового кризиса, поскольку ее международные валютные резервы резко упали до всего лишь $5 млрд, а резкое падение ее обменного курса ввергло покупателей в панику.
An aggressive debater, Kan is often mentioned as a candidate to succeed Hatoyama should he leave his post – a live possibility, given the prime minister’s plummeting approval ratings and strained relationship with Ichiro Ozawa, the kingpin of Hatoyama’s Democratic Party of Japan (DPJ). Агрессивный оратор, Кан часто считается кандидатом в преемники Хатоямы, если тот оставит свою должность, что, в принципе, реально, учитывая резкое падение рейтинга премьер-министра и его натянутые отношения с Ичиро Одзавой, ключевой фигурой Демократической партии Японии (ДПЯ), к которой принадлежит и Хатояма.
Stock markets are plummeting; emerging economies are reeling in response to the sharp decline in commodities prices; refugee inflows are further destabilizing Europe; China’s growth has slowed markedly in response to a capital-flow reversal and an overvalued currency; and the US is in political paralysis. Котировки на рынках ценных бумаг стремительно падают; экономика развивающихся стран покачнулась в результате резкого падения цен на потребительские товары; приток беженцев еще больше дестабилизирует Европу; рост Китая заметно замедлился из-за прекращения притока капитала и завышенного курса валюты; США же испытывают политический паралич.
Something may well happen in the next several years to radically boost America’s savings rate by making US households feel suddenly poor: tax increases, a real estate crash, rapidly-rising import prices caused by a plummeting dollar, a deep recession, or more than one of the above. Что-то вполне может произойти в течение следующих нескольких лет для того, чтобы резко повысить уровень сбережений в Америке, внезапно заставляя американские домашние хозяйства почувствовать себя бедными: рост налогов, обвал на рынке недвижимого имущества, быстрорастущие цены на импорт, вызванные резким падением доллара, глубокий экономический спад или комбинация перечисленного.
Ms. Morvai said that she had received no answer to her questions about the impact of women on major decisions regarding the country's economy, and especially of rural women most affected by conditions in the gold industry and by global issues such as global warming, plummeting sugar and coffee prices, and the like. Г-жа Морваи говорит, что она не получила ответа на свои вопросы о том, как женщины влияют на принципиальные макроэкономические решения правительства страны, и в первую очередь женщины сельских районов, которые особенно сильно страдают от последствий деятельности золотодобывающей промышленности и глобальных проблем, таких как всемирное потепление, резкое падение цен на сахар, кофе и так далее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!