Примеры употребления "operation prime time" в английском

<>
In a series of events previous to the summit, Venezuelan Chavismo took a hard hit when Brazilian President Dilma Rousseff gave a prime time interview to CNN where she expressed the “absolute interest” of UNASUR (Union of South American Nations) in seeing the liberation of political prisoners in Venezuela. В преддверии саммита венесуэльский чавизм потерпел большую неудачу, когда президент Бразилии Дилма Русеф дала в прайм-тайм интервью CNN и заявила, что Союз южноамериканских наций (UNASUR) «крайне заинтересован» в освобождении политзаключенных в Венесуэле.
He is 100% prime time in love with you. Так вот, он в тебя по уши влюблен.
I was watching TV the other night, 8:30, middle of prime time. Я смотрел телик ночью, 20:30, прайм-тайм.
You're sitting on the bed at home one night, and something really shitty comes on TV, like a regularly scheduled prime time network program. Однажды вечером вы сидите на кровати, и что то совершенно хреновое показывают по телеку, то что показывают постоянно развлекательная программа в вечернее время.
If the euro were fully ready for prime time, we might well be seeing it’s dollar exchange rate jump to over 2.00, and not just to 1.65 or 1.70, as it seems poised to do anyway. Если бы евро был полностью готов к прайм тайму, то мы вполне могли бы стать свидетелями того, как его обменный курс в отношении доллара подскочил бы до более 2.00, а не только до 1.65 или 1.70, где он, кажется, так или иначе колеблется в настоящее время.
Their importance blends into the sensationalized drama of prime time TV. Важность этих событий растворяется в сенсационной драме, транслирующейся по телевидению.
And these systems are being tested right now, and frankly they're going to be ready for prime time pretty soon. Уже сейчас эти системы проходят тестирование, и будут готовы в ближайшее время.
Is this ready for prime time? Вы готовы к звездному часу?
When normal mortgages did not prime the pump enough, he encouraged them to take out variable-rate mortgages - at a time when interest rates had nowhere to go but up. Когда обычные ипотечные кредиты не привели к достаточному росту экономической активности, он способствовал тому, чтобы они брали ипотечный кредит с плавающей ставкой - в то время, когда процентным ставкам больше некуда было деваться, кроме как ползти вверх.
If piecework should be applied to the same operation every time, you must update the route setup. Если сдельная работа должна каждый раз применяться к одной и той же операции, нужно обновить настройку маршрута.
If you plan to repeat the import operation at a later time, you can save the details as an import specification. Если вы планируете повторить операцию импорта позже, можно сохранить настройки в виде спецификации импорта.
Depending on the size of the database, its number of objects, and system performance, the operation can take some time. Время выполнения операции зависит от размера базы данных, количества объектов в ней и производительности системы.
Greater benefits in the case of storage may favourably impact the acceptability of regional storage projects, i.e. hundreds of storage facilities are in operation worldwide, the time scale for storage is shorter and storage is by definition fully reversible. Более значительные выгоды в случае хранения могут благоприятно повлиять на приемлемость проектов регионального хранения, поскольку во всем мире действуют сотни хранилищ, сроки хранения более короткие и хранение по определению полностью обратимо.
However, this operation might take some time. Однако эта операция может занять некоторое время.
This operation might take much time. Возможно эта операцию потребует большого количества времени.
The details of the operation were, for a long time, kept secret; the film draws on the memories of Tony Mendez. Подробности операции долгое время держались в секрете, фильм, основан на мемуарах Тони Мендеса.
But the project generated benefits worth roughly twice that amount because it lowered the costs of vehicle operation, accidents, and travel time, removed physical constraints to the flow of goods and people within Bolivia and from Bolivia to its neighbors, and ensured more reliable and safer transport services. Но общие суммарные выгоды этого проекта примерно вдвое больше заплаченной суммы, потому что он снизил затраты на эксплуатацию транспортных средств, несчастные случаи и время в пути, устранил физические препятствия для потока товаров и людей внутри Боливии и из Боливии к ее соседям и обеспечил более надежные и более безопасные транспортные услуги.
Rich countries like Germany can afford to pile more and more indirect taxes on business, and erect more and more obstacles to the efficient operation of business for a long time. Богатые страны, такие как Германия, могут позволить себе налагать все больше и больше косвенных налогов на бизнес, и создавать все больше и больше препятствий для эффективной деятельности бизнеса в течение длительного времени.
BRSG also noted that the “no objection certificate” (NOC) or “security clearance certificate” (SCC) is still in operation and must be sought each time a person applies for training, a job, or promotion. БГПБ также отметила, что по-прежнему действует " сертификат об отсутствии возражений " (СОВ) или " сертификат проверки безопасности " (СПБ) и что его необходимо получать каждый раз, когда соответствующее лицо ходатайствует о прохождении профессиональной подготовки, приеме на работу или повышении в должности.
By both supporting America's operation in Afghanistan and at the same time speaking out against efforts to vilify Islam, the government managed to reconcile Turkey's strategic interests and its religious sensitivities. Оказывая поддержку военным операциям США в Афганистане и, в то же самое время, открыто выступая против попыток очернить ислам, правительству Турции удалось примирить стратегические интересы страны с религиозными чувствами своего народа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!