Примеры употребления "of its own" в английском с переводом "собственный"

<>
Переводы: все835 собственный705 другие переводы130
Bolivia has enough experience of its own. У Боливии имеется достаточно своего собственного горького опыта.
Evolutionary biology has had revolutions of its own. В эволюционной биологии были свои собственные революции.
The lemon has a flavor all of its own. Лимон имеет собственный неповторимый вкус.
But inflation had a few problems of its own. Но в инфляционной теории есть и свои собственные вопросы.
Still, the newcomer had no mission of its own. Тем не менее, у новичка не было своей собственной конкретной задачи.
Iran's push to secure nuclear weapons of its own. стремлением Ирана получить собственное ядерное оружие.
each country had to take care of its own banks. каждая страна должна была позаботиться о своих собственных банках.
It's kind of taken on a life of its own. Это увлечение зажило собственной жизнью.
each country would have to take care of its own institutions. Канцлер Германии Ангела Меркель настояла на том, что со стороны Евросоюза не будет дано какой-то общей гарантии, а каждая страна должна будет позаботиться о судьбе своих собственных учреждений.
has the tools and the audience to build some of its own. имеет инструментальные средства и аудиторию, чтобы встроить некоторые из собственных.
Yet Germany has failed to learn the lessons of its own history. Тем не менее, Германия не смогла выучить этот урок собственной истории.
One answer is that it could launch a cyber attack of its own. Один из ответов заключается в том, что Северная Корея может провести свою собственную кибератаку.
Why can't Asia unite even for the sake of its own security? Почему Азия не способна объединиться даже ради своей собственной безопасности?
Watch Out, China: India Is Building A 'New Silk Road' Of Its Own Осторожно, Китай! Индия создает свой собственный Шелковый путь
Indeed, isn’t the dollar poised to sink simply of its own bloated weight? В самом деле, неужто доллар сейчас балансирует перед тем как просто-напросто утонуть под грузом собственного непомерно возросшего веса?
Why does the government of Uganda budget spend 110 percent of its own revenue? Почему тратится 110 процентов государственного бюджета Уганды от его собственного дохода?
So this project really has taken on this inner organic life of its own. Так что этот проект начал жить своей собственной органической жизнью.
Iraq has the human and material resources to take charge of its own destiny. Ирак располагает достаточными людскими и материальными ресурсами для того, чтобы взять свою судьбу в собственные руки.
discrimination against the new members creates political problems of its own for the Union. дискриминация новых членов создает свои собственные политические проблемы для Союза.
in view of its own interests, therefore, Europe cannot afford an emotionally frustrated reaction. следовательно, в своих собственных интересах Европа не может себе позволить эмоционально разочарованную реакцию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!