Примеры употребления "of its own" в английском

<>
Переводы: все835 собственный705 другие переводы130
Sweden has a language of its own. У Швеции есть свой язык.
But decentralization raises problems of its own. Но с децентрализацией также связаны определенные проблемы.
Taffeta has a voice of its own. Тафта имеет свой голос.
But Turkey faces many challenges of its own. Но Турция сама по себе имеет много проблем.
her head was about two sizes of its own size. ее голова стала раза в два больше.
Islamic politics has now taken on a life of its own. Исламская политика теперь живёт уже сама по себе.
The Western powers' aversion to war raises risks of its own. Неприятие войны со стороны западных держав само по себе является источником риска.
The werewolf only responds to the call of its own kind. И еще оборотень отвечает только на зов себе подобных.
It disturbs the putty with a particular rhythm all of its own. От него штукатурка облетает в каком-то своём, особенном ритме.
The swallows' migration was turning into an endurance test of its own. Миграция ласточек превратилась в испытание на выносливость.
In a way, the WTO is the victim of its own success. В некотором отношении ВТО страдает от своего успеха.
The ICTY, by contrast, has no capacity of its own to arrest defendants. В отличие от таких судов МТБЮ не может арестовывать обвиняемых.
It keeps growing and changing, like it has a mind of its own. Он продолжает расти и меняться, как будто обладает интеллектом.
Rather, it is a by-product of its own acute fears of regime collapse. Скорее, это побочный продукт острого страха режима, который боится своего падения.
Moreover, a policy that strives to eliminate all risk carries risks of its own. Более того, политика, которая стремится избежать всех рисков, сама по себе подвержена риску.
But recently I must admit that it has developed a mind of its own. Но недавно я был вынужден признать, что она стала разумной.
It’s like giving birth to something and watching it develop a life of its own. Это похоже на то чувство, когда создаешь что-то и наблюдаешь, как твое творение начинает жить своей жизнью.
For the sake of its own national interests, Israel must come to terms with its neighbors. Ради своих национальных интересов Израиль должен прийти к соглашению со своими соседями.
The Commission was perhaps unlikely to be hypercritical of its own creations, and it is not. Европейская Комиссия вряд ли слишком придирчива в оценке работы созданных ею администраций.
From here, USDJPY looks like it may continue to march to the beat of its own drummer. Такое впечатление, что отсюда пара USDJPY может по-прежнему идти своей дорогой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!