Примеры употребления "national picture gallery" в английском

<>
And in any case, the provinces that have admitted to inflating their data are not large enough to have a significant impact on the national picture. В любом случае, провинции, которые признались, что завышали свои результаты, не настолько крупны, чтобы оказать значительное влияние на общенациональную картину.
That's a picture gallery. Там картинная галерея.
My mother had a picture painted once, it's hanging in the National Gallery of Ireland. Моя мама однажды написала картину, которая была в Национальной галерее Ирландии.
My mother had her picture painted once, it's hanging in the National Gallery of Ireland. Моя мама однажды написала картину, которая была в Национальной галерее Ирландии.
You can set any picture in Gallery as your wallpaper. В качестве обоев можно задать любое изображение в галерее.
Make sure your photo is selected and then select More to open the Picture Styles gallery. Выделив фотографию, нажмите кнопку Дополнительные параметры, чтобы открыть коллекцию Стили рисунков.
Select your photo and then select More to open the Picture Styles gallery. Выделите фотографию и нажмите кнопку Дополнительные параметры, чтобы открыть коллекцию Стили рисунков.
For example, you can open the Picture Styles gallery and choose a frame. Например, вы можете открыть коллекцию «Стили рисунков» и выбрать рамку.
Hey, I heard there's some picture of you in a gallery peeing. Я слышал в какой то галерее, висит фотография где ты писаешь.
I was here on business and I saw a picture hanging in a gallery. Я была здесь по делам, и увидела фотографию в галлерее.
I saw this picture for the first time in a gallery, more than twenty years ago. Я видел эту картину в первый раз в галерее, больше, чем двадцать лет назад.
And, even when they are, national averages can paint a distorted picture: an increase in average income, for example, might conceal the deepening poverty of some, as it is offset by large gains for a wealthy few. Но даже, когда они в ней учитываются, средние показатели по стране могут дать искажённую картину. Например, рост средних доходов может маскировать усугубление уровня бедности у определённой части населения, поскольку он перевешивается значительным приростом доходов у немногочисленных богачей.
Their picture will remain on the presenter's gallery view. Изображение пользователя останется в режиме коллекции докладчика.
Select the first picture, go to the ANIMATIONS tab and open the gallery. Выделите первый рисунок, щелкните вкладку «Анимация» и откройте коллекцию.
The data given by an enquiry on the current status of the gypsy community in Italy- carried out by the Italian Opera Nomadi in June 1998 in five sample cities (Turin, Reggio Emilia, Bologna, Rome and Alghero) and later projected on the entire national territory- may represent a first general picture of the problem. Данные выборочного обследования нынешнего положения цыганской общины в Италии, проведенного в июне 1998 года итальянской организацией " Опера номади " в пяти городах (Турин, Реджо-Эмилия, Болонья, Рим и Альгеро) с последующей экстраполяцией на всю национальную территорию, позволяют в первом приближении составить общее представление о данной проблеме.
Anyone watching the United States’ presidential race needs to understand that national opinion polls do not provide an accurate picture of how the election might turn out. Всякому, кто следит за президентской гонкой в Соединенных Штатах, нужно понимать, что национальные опросы общественного мнения не дают точной картины возможного результата выборов.
With national supervisors, who are often inclined to present a rosy picture of their countries’ institutions, no longer in charge, we can hope that the assessment will be more robust than the earlier stress tests carried out under the auspices of the European Banking Authority (EBA). Будем надеяться, что в отсутствие национальных наблюдателей, которые любят приукрашивать финансовую ситуацию в своих странах, ОКА будет более точным, чем проведенные предварительные стресс-тесты, осуществленные под руководством Европейской банковской администрации (ЕБА).
For example, the National AIDS/STD Control Programme of the Ministry of Health conducts surveys, does research and produces data which make it possible to obtain a fairly clear picture of the nature, scope and spread of the epidemic. Например, в рамках действующей под эгидой министерства здравоохранения Национальной программы по контролю за СПИД/БППП проводятся опросы и исследования и публикуются данные, позволяющие получить довольно-таки четкое представление о характере, размахе и распространении эпидемии.
Ministers agreed that, subject to domestic laws and according to their respective national circumstances, they would work towards developing more effective information and intelligence sharing arrangements within the region, to obtain a more complete picture of smuggling and trafficking activities and other forms of illegal migration. Министры решили, что с учетом своих национальных законов и в соответствии с их национальными условиями они будут действовать совместно в плане разработки более эффективных механизмов обмена информацией и разведданными в рамках региона, получения более полной картины деятельности по незаконному провозу людей и торговле ими и другим формам незаконной миграции.
Although he is represented in many prestigious galleries and museums all around the world, his work is not in the Prague National Gallery. Хотя он представлен во многих престижных галереях и музеях по всему миру, его работ нет в Пражской национальной галереи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!