Примеры употребления "национальных" в русском

<>
Укрепление потенциала национальных таможенных органов. Capacity building of national customs authorities.
И это примеры наших "национальных уголков". And these are the references from our ethnic contribution.
Во-вторых, когда это было возможно, рекомендации вырабатывались на основе международных стандартов, касающихся бухгалтерского учета предприятий и национальных счетов. Second, the recommendations, when appropriate, draw upon international standards for business and public accounting.
В конечном счете, женщины являются движущей силой национальных процессов укрепления мира и безопасности. Ultimately, women are the engine that drives a nation's peace and security forward.
ведение списка назначенных национальных органов; Maintaining the register of designated national authorities;
Молодой испанец, являющийся представителем национальных меньшинств, выразился так: A young Spanish man who is a member of an ethnic minority group put it this way:
Осуществление политики развития национальных языков и неизменное поощрение использования двуязычия, особенно в рядах сил безопасности, полиции и в системе государственной службы. Implementation of the official languages policy and continuing encouragement of bilingualism, in particular in the security forces, police and within the public service.
У нас есть Закон о целостности общественной жизни. Он является частью общей системы по защите национальных интересов. We have an Integrity in Public Life Act as part of our framework supposed to safeguard the nation's interest.
В национальных парках охота запрещена. Hunting is banned in national parks.
Музыке национальных меньшинств ежедневно отводится 35 процентов эфирного времени. The music of ethnic minorities gets 35 per cent airplay.
Это стимулирует развитие железнодорожного пассажирского транспорта, и статистические данные, приведенные в таблице, озаглавленной " Изменение объема пассажирских перевозок общественным транспортом (национальных и трансграничных) ", свидетельствуют об увеличении пассажирооборота. This encourages the development of passenger transport by rail and the statistics given in the table “Development of the public passenger service (domestic and cross-border)” show an increase in the number of passengers carried.
Один процент наиболее богатых граждан Никарагуа владеют таким же количеством национальных богатств, как половина населения всей страны. The wealthiest one percent of the nation's populace receives the same share of the pie as half of the country's entire population.
Ведение реестра назначенных национальных органов Maintaining a register of designated national authorities
Несколько лет назад, в минуту явного просветления я отказался от национальных танцев, так что. A few years ago, in a moment of blazing clarity I forswore ethnic folk dancing, so.
В отношении новых национальных финансовых механизмов было отмечено, что такие механизмы доказали свою пользу в таких областях, как электроснабжение, водоснабжение, электросвязь, улучшение санитарных условий и общественный транспорт. With regard to innovative domestic financial mechanisms, it was noted that these mechanisms have proved to be useful in such areas as electric power, water, telecommunications, sanitation and public transportation.
Действительно, создатель системы национальных счетов, Саймон Кузнец, в 1930х годах сказал, что "о благополучии нации едва ли можно судить по уровню национального дохода". In fact, the architect of our national accounting system, Simon Kuznets, in the 1930s, said that, "A nation's welfare can scarcely be inferred from their national income."
Ребята, вы действующие чемпионы Национальных. You guys are the reigning national champions.
Если этническое разнообразие становится все более распространенным в национальных сборных, то в клубах оно проявляется еще сильнее. If ethnic diversity is more and more common in national sides, it is even more marked in clubs.
Если мы будем развивать такую общую публичную сферу, сокращая доминирование национальных государств, мы сможем шаг за шагом начать двигаться к наименее изученной стороне триады Родрика – к глобальной демократии. If we cultivate this common public sphere, reducing the pre-eminence of the nation-state, we could advance step by step toward the least explored side of the triad described by Rodrik: global democracy.
Все это предполагает, что политические лидеры стали бы проводить лишь те изменения в политике, которые, по их мнению, лежат в долгосрочных национальных интересах страны. All of this assumes that political leaders would select only a policy change that they think will be in their nation's long-term interest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!