Примеры употребления "minimum password age" в английском

<>
Set policies such as minimum password length, device locking, and maximum failed password attempts задание политик, например минимальной длины пароля, блокировки устройств и максимального числа попыток ввода неправильного пароля;
Specify the minimum password length Минимальная длина пароля
Minimum password length (characters) Минимальная длина пароля (символов).
The minimum password length and the effective maximum password length were both set to zero, allowing users to use blank passwords; минимальная длина пароля и фактическая максимальная длина пароля были установлены на нуле, что позволяло пользователям применять бланковые пароли;
This setting specifies the minimum number of characters in the mobile device password. Этот параметр указывает минимальное число знаков в пароле мобильного устройства.
It is possible that the specified order volume is smaller than the minimum permitted value of 0.1 lot, or it may be that an investor password was used to access the account. Возможно, указанный в ордере объем меньше минимально допустимого значения в 0.1 лот, или используется инвесторский пароль для доступа к счету.
While welcoming the fact that the minimum age for admission to employment or work had been raised to 15 years, CRC expressed concern over the number of children who were still victims of economic exploitation and recommended that efforts be undertaken, including an assessment of the scope, nature and root causes of economic exploitation and by ensuring provision of adequate budget allocations in order to prevent and combat economic exploitation. Приветствуя тот факт, что минимальный возраст для приема на должность или работу был увеличен до 15 лет, КПР выразил озабоченность относительно числа детей, все еще являющихся жертвами экономической эксплуатации, и рекомендовал предпринять усилия, включая оценку масштабов, характера и коренных причин экономической эксплуатации и обеспечение адекватных бюджетных ассигнований, для предупреждения экономической эксплуатации и борьбе с ней74.
Thus, the provisions of Regulation (EEC) No 3820/85 (minimum age of crews, driving and rest periods, breaks) had to be applied in the new federal States as of 3 October 1990. Следовательно, положения Правил (ЕЭС) № 3820/85 (минимальный возраст членов экипажей, периоды нахождения в пути и отдыха, остановки) должны были применяться в новых федеральных землях с 3 октября 1990 года.
Germany recommends to Mauritius to take measures to bring the situation of persons in custody in line with international standards, including introducing clear legal provisions for the minimum age of criminal responsibility and the length of pre-trial detention. Германия рекомендовала Маврикию принять меры для приведения положения задержанных лиц в соответствие с международными стандартами, в том числе предусмотрев четкие правовые положения в отношении минимального возраста наступления уголовной ответственности и срока содержания под стражей до суда.
The Committee is particularly concerned about the contradictions between the Marriage Act, which establishes 21 as the minimum age for marriage, and the Constitution, which allows child marriages. Комитет выражает особую озабоченность в связи с наличием противоречий между Законом о браке, в соответствии с которым минимальный возраст для вступления в брак составляет 21 год, и Конституцией, допускающей ранние браки.
While acknowledging that the minimum age of marriage is set federally at 18 years, the Committee notes with concern that the legislation of most states and the customary law allows for early marriages, and girls can be forced into marriage as soon as they reach puberty. Признавая, что в на федеральном уровне минимальный возраст для вступления в брак в государстве-участнике составляет 18 лет, Комитет вместе с тем с озабоченностью отмечает, что законодательство большинства штатов и обычное право допускают ранние браки и что девочек могут принуждать к вступлению в брак по достижении ими половой зрелости.
Take steps to close gaps between the minimum age for work and the end of compulsory education, so as to ensure that children do not end their education prematurely to begin work; принять меры по ликвидации пробелов между минимальным возрастом начала трудовой деятельности и возрастом завершения обязательного обучения, с тем чтобы обеспечить, чтобы дети преждевременно не покидали школу и не начинали рано трудиться;
On verification of the minimum age for marriage in the absence of birth certificates, he noted that the court usually issued marriage certificates to a couple in good faith. В отношении проверки минимального возраста вступления в брак при отсутствии свидетельства о рождении он отмечает, что суд, как правило, добросовестно выдает свидетельство о браке супружеской паре.
The Committee is concerned at the very low minimum age of criminal responsibility, which is set at 8, and at the possibility that a person under 18 years can be sentenced to life imprisonment for murder. Комитет испытывает озабоченность по поводу очень низкого минимального возраста наступления уголовной ответственности, который составляет 8 лет, а также по поводу того, что лицо в возрасте до 18 лет может быть приговорено к пожизненному тюремному заключению за убийство.
The betrothal and the marriage of a child shall have no legal effect, and all necessary action, including legislation, shall be taken to specify a minimum age Обручение и брак ребенка не имеют юридической силы, и принимаются все необходимые меры, включая законодательные, с целью определения минимального брачного возраста и обязательной регистрации браков в актах гражданского состояния.
The Committee acknowledges the positive steps taken to enhance the status of the girl child such as criminalizing female genital mutilation (FGM) and raising the minimum age of consent for marriage, however the Committee remains concerned that vulnerable groups of girls remain victims of harmful traditional practices, deprived of education (primary and secondary), victims of sexual and physical violence as well as commercial exploitation. Комитет отмечает позитивные меры по укреплению статуса девочек, такие, как криминализация практики калечения женских половых органов (КЖПО) и увеличение минимального возраста для вступления в брак, однако он по-прежнему обеспокоен тем, что уязвимые группы девочек продолжают оставаться жертвами пагубной традиционной практики, лишены возможности получить образование (начальное и среднее), становятся жертвами сексуального и физического насилия и коммерческой эксплуатации.
The Committee also recommends that the State party consider ratifying the following ILO Conventions: No. 182 (1999) on the Worst Forms of Child Labour; No. 138 (1973) on Minimum Age; and No. 174 (1993) on Prevention of Major Industrial Accidents. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о ратификации следующих Конвенций МОТ: № 182 (1999 года) о наихудших формах детского труда; № 138 (1973 года) о минимальном возрасте и № 174 (1993 года) о предотвращении крупных промышленных аварий.
CEDAW called upon Uruguay to eliminate discriminatory legal provisions in matters relating to family and marriage in order to bring its legislation into line with the Convention and, in particular, to raise the minimum age of marriage for both men and women to 18 years. КЛДЖ призвал Уругвай упразднить дискриминационные законодательные положения по вопросам, касающимся семьи и брака, с тем чтобы привести его законодательство в соответствие с положениями Конвенции, и в частности повысить минимальный возраст вступления в брак как для мужчин, так и для женщин до 18 лет42.
In response to international concerns, by decision of the Council of Ministers taken in 2005, currently the minimum age for a jockey was 18, in order to avoid abuses, and all jockeys must be Omani citizens. В ответ на международную обеспокоенность в соответствии с решением Совета министров, принятым в 2005 году, в настоящее время минимальный возраст для наездников установлен на уровне 18 лет, для того чтобы избежать злоупотреблений, и все наездники должны быть гражданами Омана.
The Committee also urges the State party to adopt a legislation setting the minimum age of 18 for recruitment into military forces in line with the African Charter on the Rights and Welfare of the Child. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник принять законодательство, устанавливающее минимальный возраст для призыва в вооруженные силы на уровне 18 лет, как это предусмотрено в Африканской хартии прав и благосостояния ребенка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!