Примеры употребления "looked" в английском с переводом "заглядывать"

<>
I looked inside the glove box Я заглянула в бардачок
“The deeper we looked, the bigger it was.” — Чем глубже мы заглядывали, тем больше он становился».
I looked in your head and saw annihilation. Я заглянула в твою голову и увидела, как мир взрывается.
I looked in here and you were absolutely sozzled. Я заглядывала сюда, ты спала как убитая.
I went into her room and looked under her pillow. Я пошел к ней в комнату и заглянул под подушку.
Have you ever looked inside of a bucket and not seen something disgusting? Ты никогда не заглядывал в отстойник и не находил там ничего омерзительного?
Adam, if i looked in your garage right now, would i find motor oil? Адам, если я сейчас загляну в гараж, я увижу там моторное масло?
But if he looked inside the data packets, he would see very different content. Но если бы они заглянули в пакеты данных, они бы увидели абсолютно разное содержимое.
If you looked in the book, you saw this, which I really was appalled by. Если вы заглядывали в книгу, то вы видели вот это, что меня действительно привело в ужас.
Yesterday, after he left for school, I went into his room and looked under his bed. Вчера, когда он ушел в школу, я пошел к нему в комнату и заглянул под кровать.
When I looked into it, I found out that Mobius was a front for Aster Corps. Когда я туда заглянула, я обнаружила, что Мобиус был прикрытием Астер Корпс.
Nina looked in, saw Daniel was with Luke, so she checked on Callum and went back to bed. Нина заглянула, увидела, что Дэниел с Люком, потом она проверила Каллума и пошла спать.
Your bucket was supposed to be filled with fish guts, but I looked inside, and it was nothing but sex. Твой отстойник должен быть заполнен рыбьими кишками но я заглянул внутрь и там не было ничего, кроме секса.
And then God looked to the future and realized that, in fact, if the world were just filled with compassion, there would be anarchy and chaos. Но, когда Бог снова заглянул в будущее, он понял, что если мир будет наполнен только состраданием, то будет царить анархия и хаос.
We put a mask on it, looked at it deep down in the ground, checked it out from all sides, west, north, south, east, top and bottom. Мы надели на здание маску, заглянули глубоко под землю, рассмотрели со всех сторон - с запада, севера, юга, востока, сверху и снизу.
The funny thing is, when we looked into the NASA rock verification lab that you used to run, this guy Hill was doing protective services in the building. Забавно то, что когда мы заглянули в лабораторию НАСА по распознаванию камней, которой вы руководили, нам сказали, что этот парень, Хилл, работал охранником в их здании.
No, but when she went to pull it back up, it felt heavy, so, she looked inside and found a big bag of trash someone else dumped in there. Да, но когда она пошла поставить бак на место, он показался ей тяжелым, так что она заглянула внутрь и нашла большой мешок мусора, который выбросил кто-то другой.
In view of the importance of all this, it is truly remarkable that so few have looked beneath the surface to understand exactly what causes these sharp price changes. С учетом важности вопроса достойно удивления, что лишь очень немногие инвесторы пытаются заглянуть «поглубже», чтобы докопаться до причин резких изменений курса акций.
I looked at sites, blogs, till someone responded, offering me to go to Begovaya station, where a man will be waiting for me to take me to the "corner" so we can negotiate. Я заглядывал на сайты, в блоги, пока не откликнулся товарищ, который предложил приехать на платформу "Беговая", где будет человек, который увезет меня в "уголок", где мы будем торговаться.
I even looked it up in the dictionary, to make sure that I actually do that, and the definition of play, number one, was engaging in a childlike activity or endeavor, and number two was gambling. Я даже заглянула в словарь, чтобы убедиться в том, что именно я делаю, и определение игры, номер один, это искренняя вовлеченность в деятельность или стремление, и номер два - это азартная игра.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!