Примеры употребления "lifted" в английском с переводом "поднимать"

<>
And he lifted me up with one arm. А он поднял меня одной рукой.
I grabbed MaryJane and lifted her to her feet. Я схватил Мэри Джейн и поднял ее на ноги.
Other than being lifted over Patrick Swayze's head. Кроме того, чтобы тебя поднял над головой Патрик Суэйзи.
The girl lifted her face still wet with tears. Девочка подняла своё лицо, ещё мокрое от слёз.
We've lifted the earth up onto the roofs. Мы подняли землю на уровень крыш.
And do you see the girl who lifted her cup in the court today? И вы видите девушку, которая подняла свой бокал, сегодня в суде?
Expansion of exports of labor-intensive manufactures has nonetheless lifted many Chinese out of poverty. Расширение экспорта трудоемкой продукции обрабатывающей промышленности, тем не менее, подняло многих китайцев из пропасти бедности.
Her father lifted South Korea out of poverty and turned it into an economic tiger. Ее отец поднял Южную Корею из нищеты и превратил ее в «экономического тигра».
In order to open and slide the roof, the upper cross-bar must be lifted. Для того чтобы открыть и сдвинуть крышу, нужно поднять верхнюю поперечную балку.
As if some gigantic force lifted the castle walls and threw them down into the valley. Будто какая-то гигантская сила подняла стены замка и обрушила их в долину.
Reforms had unleashed new entrepreneurial energies and the prospect of a brighter future lifted people’s aspirations. Реформы высвободили новую предпринимательскую энергию, а перспектива светлого будущего подняла устремления людей.
And these big tears fell down her face, but she never lifted her hands to move them. Крупные слезы стекали по ее лицу, но она не поднимала рук, чтобы вытереть их.
These governments’ excesses lifted Greek consumption far above a sustainable level; a fall to earth was unavoidable. Невоздержанность этих правительств подняли греческое потребление намного выше устойчивого уровня; падение на землю было неизбежным.
Somewhere out there, the future mother of your children just lifted her head from a puddle of drool. Сейчас где-то в другом месте мать твоих будущих детей поднимает голову из лужи слюней.
How could they anticipate the Industrial Revolution, which lifted average annual global growth to 2.25% from 1820 to 2003? Как можно было бы предвидеть Промышленную революцию, которая с 1820 по 2003 год подняла средний ежегодный глобальный рост до 2,25%?
Every village is to be lifted up in the next few years, empowered with the basic tools to become economically productive. В каждой деревне в течение нескольких следующих лет необходимо поднять экономику и снабдить ее основными инструментами, необходимыми, чтобы стать экономически производительной.
And the rising tide of India's spectacular economic growth has lifted over 400 million Indians into a buoyant middle class. А прилив великолепного экономического роста Индии поднял более 400 миллионов жителей Индии в плавучий средний класс.
As Denis Davidov, a flamboyant leader of partisans, declared: “At last, with head lifted proudly, one can say: ‘I am a Russian.’” Колоритный предводитель партизан Денис Давыдов заявил: «Наконец-то с гордо поднятой головой можно сказать: «Я русский».
Yet thousands of years ago, people cut them out of solid rock, transported them for miles and then lifted them precisely into place. И все же тысячи лет назад, люди вырезали их из твердой породы, транспортировали их на многие мили и затем поднимали их точно в нужное место.
China has lifted 400 million people out of poverty since 1990, but another 400 million still live on less than $2 per day. С 1990 года Китай поднял из бедности 400 миллионов людей, но еще 400 миллионов все еще живут на менее $2 в день.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!