Примеры употребления "legal interests" в английском с переводом "правовой интерес"

<>
Further notes that the international instrument should take into account the national security and legal interests of States; отмечает далее, что этот международный документ должен учитывать интересы национальной безопасности государств и их правовые интересы;
Noting also that, pursuant to resolution 58/241, this instrument takes into account the national security and legal interests of States, отмечая также, что, как говорится в резолюции 58/241, этот документ должен учитывать интересы национальной безопасности государств и их правовые интересы,
They have the right to effective satisfaction by competent courts or other public authorities against acts which violate their rights, freedoms and legal interests. Они имеют право на получение справедливой компенсации по решению компетентных судов и других органов власти в случае совершения деяний, нарушающих их права, свободы и правовые интересы.
The concept of obligations erga omnes was indeterminate and raised difficult issues concerning the requisite legal interests and the standing of States in a particular situation. Концепция обязательств erga omnes является неопределенной и вызывает сложные проблемы, касающиеся соответствующих правовых интересов и позиции государств в конкретной ситуации.
Thus it is possible for a State to be “injured” — for its legal interests to be affected — in a number of different ways in respect of the same breach. Таким образом, государство может оказаться «потерпевшим» — т.е. его правовые интересы могут пострадать — в целом ряде отношений в результате одного и того же нарушения.
A narrow majority of the Court in 1966 held that the applicant States had no individual legal interests in the due administration of the Mandate, which they could vindicate under the compromissory clause. В 1966 году Суд незначительным большинством постановил, что государства-заявители не имеют индивидуальных правовых интересов, связанных с надлежащим выполнением мандата, которые они могли бы отстаивать, ссылаясь на арбитражную оговорку.
The Rules of Procedure and Evidence carry various legal implications for witnesses and victims testifying before a chamber, including witness protection and rights, specific legal support for witnesses called by the Chambers, damages, legal interests and rights for witnesses who are victims. В Правилах процедуры и доказывания излагаются различные правовые последствия в связи с дачей показаний в суде свидетелями и потерпевшими, включая вопросы защиты свидетелей, их прав, конкретной правовой помощи свидетелям, вызываемым камерами, вопросы ущемления правовых интересов и прав свидетелей, являющихся потерпевшими.
For the purpose of preventing mental torture, article 4, paragraph 8, prohibits the police from revealing information concerning the personal life of a citizen and harm his honour and dignity or damage his legal interests, if this is not necessary to the case. Для предупреждения психических страданий пункт 8 статьи 4 запрещает сотрудникам полиции разглашать информацию о частной жизни гражданина, которая может опорочить его честь и достоинство и нанести ущерб его правовым интересам, если только это не продиктовано интересами следствия.
Chile, of 22 November 2005, the Court reiterated that “In a democratic constitutional State, military jurisdiction in criminal matters must be limited and exceptional and must be aimed at protecting special legal interests relating to the functions assigned to the military forces by law. Chile от 22 ноября 2005 года Суд вновь указал, что «в демократическом государстве права военно-уголовная юстиция должна иметь ограниченное и исключительное применение и предусматривать защиту особых правовых интересов, касающихся функций, по закону возложенных на вооруженные силы.
Giving a broad interpretation to Article 62 of its Statute, the Court accepted that a State may intervene not only when the operative part of a judgment is capable of affecting its legal interests, but also where those interests relate to the reasoning constituting the necessary underpinning of that operative decision. Используя широкую интерпретацию статьи 62 своего Статута, Суд согласился с тем, что государство может вступать в дело не только тогда, когда постановляющая часть решения может затронуть его правовые интересы, но также тогда, когда эти интересы касаются аргументации, представляющей необходимую основу этого оперативного решения.
Every citizen, or legal entity has the right to address the public administration for the protection of his direct legal interests, as well as in cases when his interests are not directly infringed and he has a general interest in the issue, as in cases for example, of public health, education, cultural heritage (Law No. 8485 of 12 May 1999, Code of Administrative Procedures of the Republic of Albania). Каждый гражданин или юридическое лицо имеет право обращаться к государственной администрации для обеспечения защиты его непосредственных правовых интересов, а также в тех случаях, когда его интересы нарушаются косвенным образом, и этот гражданин или юридическое лицо проявляет общий интерес, например, к таким вопросам, как общественное здравоохранение, образование, культурное наследие (Закон № 8485 от 12 мая 1999 года, Кодекс административных процедур Республики Албании).
By what right could others, even with a recognized legal interest in compliance, countermand that preference? По какому праву другие, даже те, кто имеет признанный правовой интерес в исполнении, могут оспаривать такой выбор?
The topic of expulsion of aliens deserved special attention for its timeliness, legal interest and practical relevance. Тема высылки иностранцев заслуживает особого внимания ввиду ее своевременности, представляемого ею правового интереса и практической релевантности.
The view was expressed that paragraph 2 met the need for a reference to States which had a legal interest. Высказывалось мнение о том, что пункт 2 удовлетворяет потребность в ссылке на государства, имеющие правовой интерес.
In view of the importance of the rights involved, all States can be held to have a legal interest in their protection; they are obligations erga omnes. Ввиду важности задействованных прав все государства могут рассматриваться в качестве имеющих правовой интерес в их защите; речь идет об обязательствах erga omnes.
Support has thus been given to the proposed distinction between States specifically injured by an internationally wrongful act and States having a legal interest in the performance of the obligation. Таким образом, поддержку получило предлагаемое разграничение между государствами, понесшими конкретный ущерб в результате международно-противоправного деяния, и государствами, имеющими правовой интерес в исполнении обязательства.
This entails, as a minimum, that all States have a legal interest to secure cessation of any breach of these norms and to obtain appropriate assurances or guarantees of non-repetition. Это, как минимум, означает, что все государства имеют правовой интерес к тому, чтобы добиться прекращения всех нарушений этих норм и получить соответствующие заверения и гарантии неповторения.
In cases of multilateral obligations, whether or not they are held erga omnes, it may be that particular States or subgroups of States are recognized as having a specific legal interest in compliance. В случае многосторонних обязательств, независимо от того, считаются ли они erga omnes, может оказаться так, что конкретный правовой интерес в их соблюдении могут иметь отдельные государства или группы государств.
Other States have a legal interest in compliance, and as a consequence they will have a legitimate concern to ensure that consent was validly given (e.g., without coercion or other vitiating factors). Другие государства имеют правовой интерес в соблюдении обязательства, и вследствие этого они на законных основаниях будут заинтересованы в обеспечении того, чтобы согласие давалось правомерным образом (например, без принуждения или других порочащих факторов).
He/she can also address to the Constitutional Court proposals for determining the constitutionality of regulations without prior establishment of his legal interest by the Court, as is required for others bringing such proposals. Он также может обращаться в Конституционный суд с предложениями об определении конституционности нормативных актов без предварительного установления его правового интереса Судом, как это требуется в случае подачи другими лицами таких предложений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!