Примеры употребления "learned people" в английском

<>
Soviet audiences watching films with apolitical themes nonetheless learned that people in the West did not have to stand in long lines to purchase food, did not live in communal apartments, and owned their own cars. Советские зрители, смотря фильмы на аполитичные темы, тем не менее, узнавали, что людям на Западе не нужно выстаивать длинные очереди, чтобы купить продукты питания, что они не живут в коммунальных квартирах и что у них есть собственные автомобили.
In 1999, representatives of the village were summoned to the Banteay Meanchey Provincial Court, where they learned that 15 people were now claiming title to the land, though only one of them, a soldier, was actually residing on the land. В 1999 году представители этой деревни были вызваны в суд провинции Бантеаймеанчей, в котором им сообщили о том, что на право владения этой землей теперь претендуют 15 человек, хотя фактически там проживает только один из них — некий солдат.
What I learned from these people and others was that I couldn't judge them based on their failure to meet their very lofty goals. Эти и другие люди научили меня тому, что нельзя судить их из-за неудачной попытки достичь очень высокие цели.
Okay. There's something important to be learned from these people, and it is the secret of happiness. Есть нечто важное, чему стоит поучиться у всех этих людей, и это что-то - секрет счастья.
I have learned a lot from people like Najmuddin, Mahmoud, Rafi. Я многому научился у таких как Наджмуддин, Махмуд, Рафи.
We've learned that a lot of people can cheat. Мы выяснили, что многие люди могут обманывать.
Several months ago, I learned from one of my people, that changelings had infiltrated the Federation. Несколько месяцев назад я узнал от одного из моего народа, что меняющиеся проникли в Федерацию.
The founders of the postwar European project learned from history: If people were to reject totalitarianism of the right or of the left, governments needed not to destroy livelihoods and liberties in the name of any abstraction, whether the ideal of a master-race, the dictatorship of the proletariat, or the god of laissez faire. Они хорошо усвоили уроки истории и осознавали: для того, чтобы народ не предпочел тоталитаризм – правый или левый – правительство не должно лишать людей свобод и средств к существованию во имя абстракций, будь то идеал высшей расы, диктатура пролетариата или идол невмешательства государства в экономику.
The thing is, I've learned - and the technology people that are here, which I'm totally not one of them - but apparently, it really takes 30 years for a lot of technologies to become really endemic to us, like the mouse and the Internet and Windows. Я узнала, что - тут много технарей, но я уж точно к таким не отношусь - я узнала, что требуется период в 30 лет для полного усвоения многих видов техники, типа "мышки", интернета, Windows.
And one thing I've learned in Boston is that you people will do anything for cancer - and I love that. В Бостоне я осознал одну вещь: люди сделают всё ради рака - и это просто прекрасно -
An important key insight that we learned about meetings is that people pack them in one after another, disruptive to the day. Важное, ключевое "откровение", которое мы узнали о совещаниях состоит в том, что люди устраивают их одно за другим, нарушая весь ход дня.
It appears the Obama administration has not learned that you cannot "tame" people thousands of miles away - their 'will' for a future will always outweigh our 'will' to break them. Похоже, администрация Обамы не усвоила, что «приручить» находящихся за тысячи километров людей нельзя - их обращенная в будущее "воля" всегда будет превосходить нашу "волю", направленную на то, чтобы сломить их.
I learned as much about protecting people from Shay as I did from any instructor at the academy. Я узнал от Шей столько всего о защите людей, сколько от любого инструктора в академии.
But classical empires learned not to do it to colonized people. Но классические империи научились не делать это с колонизированными народами.
What you learned here, love for children, for people. То, что вы здесь выучили любовь к детям, к людям.
Failing states, as we have learned, export their problems – and their people. Недееспособные государства, как выяснилось, экспортируют свои проблемы – и своих граждан.
And I learned that you could actually negotiate with people. Я понял, что с людьми можно договориться.
And if we've learned anything from Slasher movies, it's that people who have sex get tortured and punished. И, как мы знаем из фильмов ужасов, тех, кто занимается сексом, потом мучают и наказывают.
It is equally astonishing how much can be learned from both vendors and customers about the real nature of the people with whom they deal. Удивительно, как много можно узнать от поставщиков и потребителей о сущности людей, с которыми они имеют дело.
In particular, we have learned that failure to respond effectively to the aspirations of young people, who represent more than half of the population in Arab countries, is like swimming against the tide. В частности, мы поняли, что, если власти не могут эффективно ответить на надежды и стремления молодёжи (а это более половины населения арабских стран), они начинают плыть против течения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!