Примеры употребления "lain" в английском с переводом "стоять"

<>
And the ship lie at anchor. И корабль стоит на якоре.
Both political and economic factors lie behind this. За этими инициативами стоят как экономические, так и политические факторы.
Behind this, however, lies a deeper change to democracy. Однако за этим стоят более глубокие изменения в демократии.
But skeptics challenge whether poverty lies at the root of terrorism. Однако скептики ставят под сомнение распространенное мнение о том, что у истоков терроризма стоит бедность.
Beyond the current budget and currency problems lies a deeper European productivity malaise. За текущими проблемами бюджета и валюты стоит более глубокая проблема производительных способностей Европы.
And I came to think that behind the violence lay a sinister criminal enterprise. И я пришёл к выводу, что за насилием стоит зловещее уголовное предпринимательство.
Maybe if we just lay low for a few days, they'll get bored. Возможно, нам стоит затаиться на несколько дней, пока им не надоест.
Behind the growth of wealth and inequality lies not just capital, but also knowhow. За ростом богатства и неравенства стоит не только капитал, но и ноу-хау.
The first step for Singapore’s reinvention lies with recognizing the seriousness of its challenges. Первый шаг для исправления положения заключается в том, чтобы Сингапур осознал серьезность стоящих перед ним проблем.
The Economy Ministry said weakness across a broad range of sectors lay behind the cut in the forecast. «Министерство экономики утверждает, что за снижением прогноза стоит слабость в целом ряде секторов.
The end of the year is a good time to consider the risks that lie ahead of us. Конец года – это хорошее время для того, чтобы проанализировать риски, стоящие перед нами.
Based on them, I would like to draw three conclusions, given the challenges that now lie ahead of us. На их основе я хотел бы сделать три заключения, учитывая те задачи, которые стоят перед нами.
But I lay a finger on you, and they put me in the hole for 48 hours, extend my sentence. Но стоит мне хоть пальцем тебя тронуть, и мне грозит карцер на 48 часов, и продление срока.
The Chairperson thanked the Special Rapporteur for attending the meeting and wished him well in the difficult task that lay ahead. Председатель благодарит Специального докладчика за участие в заседании и желает ему успеха в решении стоящей перед ним нелегкой задачи.
But it is in Africa, a region with the world’s second-fastest growth, where the next big business opportunities lie. Но именно в Африке - регионе с вторым самым быстрым экономическим ростом в мире – стоит искать следующие большие возможности для бизнеса.
Beneath the Arab political revolutions lies a deeper and longer process of radical change that is sometimes called the information revolution. За арабской политической революцией стоит более глубокий и длительный процесс радикальных изменений, который иногда называют информационной революцией.
A further administrative challenge for local authorities lies in their effective use of the new powers and functions bestowed upon them. Еще один стоящий перед местными органами власти вызов в административной области заключается в эффективном использовании ими новых полномочий и функций, которые были на них возложены.
But while such turbulence is likely to continue for the near future, there is little consensus on what lies beyond that. Но, в то время как турбулентность такого рода, по-видимому, продолжится в ближайшем будущем, практически отсутствует консенсус относительно того, что за этим стоит.
This debate can be understood in one of two ways, and the distinction lies in one's understanding of the term “supply”. В этих дебатах можно стоять на одной из этих двух позиций, и различие заключается в понимании термина " предложение ".
That belief lay behind Bush's denial of federal government funds for stem-cell research that could encourage the destruction of human embryos. Такое убеждение стоит за отказом Буша выделить средства федерального правительства на исследования стволовой клетки, которые могли бы поддержать уничтожение человеческих эмбрионов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!