Примеры употребления "стоящий" в русском

<>
Флаг квартиры - Стоящий золотой лев на лазурном поле. The apartment's flag is a gold lion rampant on a field of azure.
Это стоящий разговор и идея, достойная того, чтобы быть услышанной. It's a conversation worth having and an idea worth spreading.
Это я, стоящий на свету. This is me standing in the light.
Орион, стоящий перед ревущим быком. You know, Orion facing the roaring bull.
По его оценкам, в то время, как стоимость лечения может составить ?750 на одного пациента на протяжении двух лет, в результате будет получен дополнительный месяц работы, стоящий около ?1880. He estimates that while treatment may cost £750 per patient over two years, the result is likely to be an extra month of work, worth £1880.
Те вопросы, которые задал бы любой стоящий журналист, но все это бросает тень на El Paradis и его клиентуру, а теперь они задаются вопросом, так же как и я, если это не я напал на ту девушку, то кто? The sort of questions any good journalist should be asking, but the whole incident is throwing the light on El Paradis and its clientele and now they're asking themselves, as am I, if it wasn't me who attacked the girl, who the hell was it?
Мы обрамляем это как задачу надежды, и это стоящий замысел. We frame it as a challenge of hope, and that is worth creation.
Еще один стоящий перед местными органами власти вызов в административной области заключается в эффективном использовании ими новых полномочий и функций, которые были на них возложены. A further administrative challenge for local authorities lies in their effective use of the new powers and functions bestowed upon them.
Это сложный способ достижения своей цели, но единственный стоящий. This is a tricky road to pursue, but it is the only one worth taking.
И, я уверена, Шелдон получит обратно желанное парковочное место, когда и если он сделает стоящий вклад в науку. And I'm sure Sheldon will get a fancy parking spot again, if and when he makes a worthwhile contribution to science.
Человек, стоящий возле Чена - Алекс вингейт, король прессы. The man next to Chan is Alex Wingate, media mogul.
Конечно, генерала призвал и выбрал стоящий на грани краха французский парламент. True, the General had been called upon and elected by the floundering French Parliament.
Здесь черный рыцарь, стоящий на страже. There's a black knight standing guard.
Таким образом, вопрос, стоящий перед правительством Ципраса, это насколько следующая “стрижка” будет более оздоровительной, чем последняя. The question facing the Tsipras government is thus whether the next haircut will be more therapeutic than the last.
Первый урок, на мой взгляд, стоящий, состоит в том, что невозможно навредить, прося людей быть активными в сети, пока эта активность ограничивается ретвитом фразы. And the first lesson, which I think is a worthwhile one, is that you cannot go wrong asking people to be active online, so long as activism just means retweeting a phrase.
Особенным этот план делает человек, стоящий во главе его. What makes it special is the person in charge of the plan.
Его видение просто не могло выдержать непокорный и трудный мир стоящий перед ним, так что ему пришлось откорректировать свои намерения. His vision simply could not withstand the recalcitrant and difficult world that confronted him; so he had to adjust.
Человек, стоящий перед комнатой, — профессор кафедры истории. The person standing at the front of the room is a professor in the History Department.
Я обратила ваше внимание на стоящий случай, а вы практически швырнули его мне в лицо, чтобы унизить меня. I brought a reasonable case to your attention, and you shoved it in my face just to humiliate me.
Человек на лошади и человек, стоящий на земле, воспринимаются совершенно по-разному. Man on a horse and a man on the ground - that is viewed as two totally different things.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!