Примеры употребления "jobs creation programme" в английском

<>
A total of 46 social workers have been appointed under the job creation programme to study and identify the affected families in order to provide them with relief and assistance. В рамках программы создания рабочих мест 46 социальных работников были назначены для выявления пострадавших семей и изучения их положения с целью оказания им чрезвычайной помощи.
Interestingly, this time around these victories will be based overwhelmingly on domestic issues — namely the economy and jobs creation. Что интересно, в этот раз практически весь ее выигрыш будет связан с вопросами внутренней политики, а именно — с экономикой и рабочими местами.
Under the emergency job creation programme, 156 supplementary teachers were recruited in the reporting period to undertake duties of those teachers who were unable to reach their workplaces. В соответствии с программой создания рабочих мест в чрезвычайных ситуациях за отчетный период было дополнительно набрано 156 учителей, которые заменили учителей, не имевших возможности добраться до места работы.
A new federal law, the American Jobs Creation Act, signed in October 2004, imposes additional requirements for qualification for bona fide United States Virgin Islands residence and limits the possibilities for tax reduction. В новом федеральном законе (закон о создании в Америке рабочих мест), подписанном в октябре 2004 года, устанавливаются дополнительные требования для тех, кто может считаться bona fide резидентом Виргинских островов Соединенных Штатов, и ограничиваются возможности для снижения налогового бремени.
UNRWA implemented summer remedial education classes to help children pass their exams, hired an additional 1,650 support teachers under the job creation programme to help children in grades two, three and four, reduced class sizes for boys and focused the reduced teaching time available on the core subjects of Arabic and mathematics. БАПОР организовало летние классы по повышению грамотности, с тем чтобы помочь детям сдать экзамены, наняло дополнительно 1650 ассистентов-преподавателей в рамках программы создания рабочих мест для оказания помощи детям второго, третьего и четвертого классов, сократило число учащихся в классах для мальчиков и посвятило сокращенное время обучения освоению основных предметов, а именно арабского языка и математики.
Furthermore, additional health personnel were recruited, as part of the emergency employment creation programme, in order to meet the additional demand on UNRWA services as a result of the large-scale impoverishment and restrictions imposed on movement of the population. Кроме того, в рамках чрезвычайной программы по созданию рабочих мест и в целях удовлетворения дополнительного спроса на услуги БАПОР, обусловленного широким распространением нищеты и ограничениями, введенными в отношении свободы передвижения жителей, был набран дополнительный медицинский персонал.
Funding shortfalls have also made it difficult to maintain emergency food assistance for more than 1 million refugees and to implement the Agency's emergency job creation programme. Нехватка финансовых средств также затруднила оказание на устойчивой основе чрезвычайной продовольственной помощи более чем 1 миллиону беженцев и осуществление чрезвычайной программы Агентства по созданию рабочих мест.
One simple indicator of increasing Palestinian desperation is the fact that the number of applicants to the emergency job creation programme of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East has doubled since December 2005. О все более отчаянном положении палестинцев говорит хотя бы то, что число желающих участвовать в чрезвычайной программе по трудоустройству, организованной Ближневосточным агентством Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ, с декабря 2005 года удвоилось.
The programme also played a major role in implementing infrastructure projects in camps under the emergency job creation programme. Эта программа также имела важное значение для осуществления проектов по созданию инфраструктуры в лагерях в рамках чрезвычайной программы по созданию рабочих мест.
The programme also played a major role in the emergency job creation programme and emergency infrastructure projects, such as water, wastewater, storm-water drainage, electricity and roads, for the rehousing of families whose shelters were destroyed as a result of Israeli military actions. Эта программа также играла ведущую роль в реализации чрезвычайной программы трудоустройства и проектов создания инфраструктуры в таких областях, как водоснабжение, удаление сточных вод, системы ливневого дренажа, энергоснабжение и дорожное строительство и переселение семей, жилье которых оказалось разрушенным в результате военных действий Израиля.
It promotes free artistic creation through the Programme of Support for Municipal and Community Cultures, encounters, forums and workshops on self-creation and artistic expression within and outside the districts, villages and communities and generates dissemination campaigns supported by the various media within its reach. Оно вносит вклад в свободное развитие художественного творчества, осуществляя программу поддержки культуры на уровне муниципий и общин, проводя встречи, форумы и коллоквиумы внутри и за пределами кварталов, поселков и деревень и организует информационные кампании при содействии различных средств массовой информации, с которыми оно поддерживает контакт.
The report of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) on the management review of OHCHR called for the creation of an OHCHR-wide programme planning, monitoring and evaluation function as well as the preparation of a comprehensive and detailed strategy, from which the medium- and longer-term tangible objectives of the organizational units and operational activities of OHCHR would be derived. В докладе Управления служб внутреннего надзора (УСВН), посвященном обзору управленческой практики УВКПЧ, было предложено создать в масштабах всего УВКПЧ механизм планирования, мониторинга и оценки программ, а также разработать комплексную и развернутую стратегию, на основании которой должны определяться среднесрочные и долгосрочные реальные цели организационных подразделений УВКПЧ и оперативной деятельности.
Seeking to enhance labour market flexibility, it is planned to prepare the legal basis for the development of flexible forms of labour organization and payment, including temporary and distant jobs and work at home, the creation of conditions to increase self-employment. В интересах повышения гибкости рынка труда планируется подготовить правовую основу для развития гибких форм организации и оплаты труда, в том числе временной и дистанционной работы и работы на дому, создания условий для развития самостоятельной занятости.
The creation and implementation of a programme to restore to the country of origin the many invaluable art objects, historical artifacts and documents that have been unjustly removed from Africa and the Americas and from peoples of African descent and indigenous peoples over the centuries, and the provision of financial and technical assistance to equip the relevant States with museums and related facilities that will be required to properly conserve and store these articles; разработки и осуществления программы возвращения странам происхождения многих бесценных предметов искусства, исторических артефактов и документов, которые на протяжении многих веков несправедливо вывозились из стран Африки и американского континента и изымались у лиц африканского происхождения и коренных народов, и предоставления финансовой и технической помощи для создания в соответствующих государствах музеев и других объектов, необходимых для надлежащего сохранения и хранения этих предметов;
The creation and implementation of a programme to restore to the country of origin the many invaluable art objects, historical artifacts and documents that have been unjustly removed from Africa and the Americas and from peoples of African descent and indigenous peoples over the centuries, and the provision of financial and technical assistance to equip the relevant States with museums and related facilities that will be required to conserve and store these articles properly; разработки и осуществления программы возвращения странам происхождения многих бесценных предметов искусства, исторических артефактов и документов, которые на протяжении многих веков несправедливо вывозились из стран Африки и американского континента и изымались у лиц африканского происхождения и коренных народов, и предоставления финансовой и технической помощи для создания в соответствующих государствах музеев и других объектов, необходимых для надлежащего сохранения и хранения этих предметов;
This unit has been instrumental in the creation of the African Stockpiles Programme (ASP) and is providing technical supervision of the ASP. Этот отдел эффективно помогал в создании Африканской программы по запасам пестицидов (ASP) (смотрите также 3.1.9) и обеспечивал технический надзор за ASP.
The Committee welcomed the successful completion of that process of transition as reported in the report, noting with satisfaction the creation of the High-level Committee for Programme and the High-level Committee for Management; the ad hoc inter-agency networks operating with the help of information technologies; the time-bound, task-oriented task forces under lead-agency arrangements; and the consolidation of the CEB secretariat. Комитет приветствовал успешное завершение процесса преобразования, о чем говорится в докладе, и с удовлетворением отметил создание Комитета высокого уровня по программе и Комитета высокого уровня по управлению, специальных межучрежденческих сетей, использующих в своей работе информационные технологии, ограниченные по срокам работы целевые группы в соответствии с договоренностями о головном учреждении и укрепление секретариата КССР.
In assessing the progress made in solving cross-border problems, the report of the Secretary-General refers to the creation of the ECOWAS Small Arms Control Programme, whose purpose is to transform the ECOWAS moratorium into a legally binding instrument and to strengthen the capacities of national commissions — to which end ECOWAS has established a Small Arms Unit. Оценивая прогресс, достигнутый в разрешении трансграничных проблем, Генеральный секретарь в своем докладе ссылается на учреждение Программы ЭКОВАС по контролю за стрелковым оружием, которая призвана способствовать процессу преобразования введенного ЭКОВАС моратория на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений в юридически обязательный документ, и на укрепление потенциала страновых комиссий, для целей которого ЭКОВАС учредил Группу по стрелковому оружию.
Economies need some unemployment to allow workers to change jobs, and most governments already focus on job creation. Экономика нуждается в некоторой безработице для того, чтобы работники могли сменить место работы, и многие правительства уже сосредоточивают свое внимание на создании рабочих мест.
The creation, in 2002, of the Seal of Quality Public Health Programme, as an incentive for operators of water-pipes and aqueducts, including those operating within hospitals. разработка в 2002 году Программы " Знак санитарного качества " в порядке стимулирования операторов систем водоснабжения, в том числе обслуживающих больницы;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!