Примеры употребления "созданию" в русском

<>
Созданию «пространства стратегий» для развивающихся стран в соглашениях ВТО. Creation of a “policy space” for developing countries in WTO agreements.
Советы по созданию первоклассного профиля Tips to building a top-notch profile.
Рекомендации по созданию списков адресов Best practices for creating address lists
Работа по созданию центральной базы данных об объектах культурного наследия идет по графику. Work on establishing a central database for the inventory of cultural heritage is progressing on schedule.
Поэтому он посвятил жизнь созданию космических кораблей. So he dedicated his life to making space ships.
Недавно Северная Корея проявила интерес к созданию специальных экономических зон развития. North Korea has recently shown interest in setting up special economic development zones.
Содействие созданию Берлинского агентства по борьбе с насилием в семье (Берлин) Promotion of the construction of the Berlin intervention agency against domestic violence (Berlin)
Памятуя об инициативах ЮНИДО по созданию мини-гидроэлектростанций, Зимбабве тоже нуждается в помощи для решения проблемы нехватки энергетических мощностей в сельских районах. Cognizant of the Organization's initiatives to establish mini-hydro generating capacity, Zimbabwe was also seeking assistance in alleviating energy shortages in rural areas.
Это руководство поможет вам быстро приступить к созданию моментальных статей на Facebook. This guide outlines the quickest way to begin producing and sharing Instant Articles on Facebook.
Банковские ссуды суверенными заемщикам стали двойным катастрофой, способствуя созданию сверхзадолженности, особенно в странах с безответственными или коррумпированными правительствами. Bank lending to sovereign borrowers has been a double disaster, fostering over-indebtedness, especially in countries with irresponsible or corrupt governments.
способствование стремлению Китая, в целях укрепления международного престижа, взять на себя функции по надзору и разработке действий по возвращению беженцев, демобилизации и созданию рабочих мест; Engaging China's desire for international prestige by encouraging it to assume a public role in designing and overseeing repatriation, demobilization, and vocational programs;
Международному сообществу следует уже сегодня приступить к принятию практических мер по созданию потенциала в области оповещения, технологий и принятия решений с целью создать эффективный щит от будущих столкновений. The international community should begin work now on forging its warning, technology, and decision-making capacities into an effective shield against a future collision.
Напротив, разработка решений должна стать приоритетной задачей, с политическими дебатами, сосредоточенными на мерах, которые способствовали бы созданию действительно инклюзивных экономик. On the contrary, devising solutions should be a high priority, with the policy debate centering on measures that would help to create truly inclusive economies.
Но никому не хотелось рассматривать грандиозную задачу подготовки нового рамочного соглашения по созданию организации с необходимыми полномочиями. But no one wanted to contemplate the monumental task of framing a new treaty to establish an institution with the needed authority.
На следующем экране нажмите Используйте пошаговое руководство по созданию справа. In the next screen, click Use Guided Creation on the right.
Это ключ к созданию отмычки. It's the key to building the skeleton key.
Вот несколько советов по созданию рекламы: Here are some tips for creating your ads:
Они могут решить ее благодаря незамедлительному созданию механизмов, которые были согласованы в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения. They can achieve it by establishing without delay the mechanisms that have been agreed upon in the Comprehensive Peace Agreement.
Во-вторых, прикоснитесь к созданию звука. Создавайте звук. Secondly, get in touch with making some sound - create sound.
Практически во всех муниципалитетах основное внимание уделялось набору муниципальных гражданских служащих и созданию муниципальных комитетов. Almost all of the municipalities were still primarily concerned with hiring municipal civil servants and setting up municipal committees.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!