Примеры употребления "involves" в английском с переводом "содержать"

<>
Most of my writing involves the latter. Большинство фанфика содержит второе.
Refrain from content that involves hate or abusive speech; воздерживаться от использования содержания с дискриминационными или оскорбительными высказываниями;
Refrain from content that involves sexually explicit or strongly sexually suggestive material; воздерживаться от использования содержания откровенно сексуального и непристойного характера;
We are very sensitive to any harmful or dangerous content that involves minors. Мы также с особой серьезностью относимся к контенту, который содержит сцены причинения вреда детям.
The expository dimension involves making the contents of these treaties transparently relevant in the context of disability. Что касается описательной части, то в ней прослеживается очевидная связь содержания этих договоров с проблемами инвалидности.
Provides information about how to design a questionnaire, which involves setting up prerequisites, answers, questions, and a questionnaire. Содержит сведения о том, как разрабатывать анкеты, в том числе о настройке предварительных требований, вопросов, ответов и анкеты.
It should, however, be dispensed with where measures involving deprivation of liberty are concerned, which should not, under any circumstances, be kept secret, whether this involves the identity or location of persons being held incommunicado. Однако он не должен приниматься во внимание при определении мер лишения свободы, которые ни в коем случае не должны оставаться тайной, идет ли речь о личности или о месте содержания под стражей задержанных лиц.
The enforcement of pre-trial detention involves the supervision carried out by court, and it includes the possibility to visit detainees, to inquire how detainees are fed, how their other needs are satisfied and how they are treated, to talk to detainees and to hear their complaints. Исполнение меры досудебного содержания под стражей предусматривает надзор со стороны суда, а также возможность посещать задержанных лиц, осуществлять проверки, касающиеся рациона их питания, удовлетворения их потребностей и обращения с ними, разговаривать с задержанными лицами и заслушивать их жалобы.
The valuation may, indeed, require expert testimony, especially if the treatment of the secured creditor under the plan involves encumbered assets whose present value may be dependent upon the insolvent debtor's future performance and, therefore, may contain elements of performance risk to be factored into the determination of value. Так, такое определение может потребовать заключения специалистов, особенно если статус обеспеченного кредитора по плану сопряжен с обремененными активами, нынешняя стоимость которых может зависеть от будущих результатов деятельности несостоятельного должника и поэтому может содержать элементы риска такой деятельности, которые необходимо учитывать при определении стоимости.
This process does not involve any action in Microsoft Dynamics AX. Этот процесс не содержит никаких действий в Microsoft Dynamics AX.
Any system of checks will inevitably involve some sort of physical control. Любая система контроля неизбежно будет содержать определённые формы физического контроля.
Flag the video: Report videos that contain sexually inappropriate content involving minors by flagging the video. Отметить видео: вы можете отметить видео, содержащее сцены сексуального характера с участием несовершеннолетних, нажав на значок флажка.
The index in Washington's letter offers a list of names of people involved with the reanimation. Указатель в письме Вашингтона содержит список имен занимавшихся воскрешением.
The code is flexible enough to be able to provide advice on the appropriate action where mixed loads are involved. Код будет достаточно гибким, чтобы содержать рекомендации в отношении надлежащих мер, которые должны быть приняты в случае смешанных партий грузов.
Composed of many modest spans, the structure involved no radically new design concepts and seemed to be a mere application of proven technology. Состоявшая из множества самых обычных пролетов, конструкция не содержала радикально новых концепций проектирования и казалась просто применением испытанной технологии.
These are to contain information as to what constitutes domestic violence, whether what is involved is physical violence, mental cruelty or sexual abuse. Плакаты должны содержать информацию о том, что представляет собой насилие в семье и является ли составляющая его сущность физическим насилием, психической жестокостью или насильственными действиями сексуального характера.
The section on national standardization provides an account of current legislation and of the main authorities involved in the standardization of geographical names. Раздел, посвященный национальной стандартизации названий, содержит отчет о действующем в настоящее время законодательстве и информацию об основных органах власти, участвующих в процессе стандартизации географических названий.
The publication would involve the same format, containing the ad hoc reports and the papers presented during the meeting as annexes to the report. Эта публикация будет иметь тот же формат и содержать доклады специальных групп и документы, представленные в ходе совещания в качестве приложений к докладам.
The layout contains 4 separate lines of captions that you can customize with text and properties from the actions or objects involved with the story. Макет содержит 4 отдельные строки подписей, в которые можно ввести текст и свойства из действий или объектов, представленных в новости.
Most of the sectors involve thermal processes and flue gas cleaning systems that generate slags, bottom ashes, sludges, fly ashes and dusts containing heavy metals and POPs. В большинстве отраслей применяются термические процессы и системы очистки дымовых газов, в которых образуются шлак, зола, шлам, летучая зола и пыль, содержащие тяжелые металлы и СОЗ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!