Примеры употребления "interpreted" в английском

<>
References to “person” should be interpreted as including both natural and legal persons, unless otherwise specified. Ссылки на " лица " следует толковать как включающие физических и юридических лиц, если не указано иначе.
The market interpreted that to mean no cut at this meeting. Рынок интерпретировал это тем, что решение по сокращению не будет принято на этом заседании.
I interpreted his silence as consent. Я истолковал его молчание как согласие.
The listing for pentachlorophenol should be interpreted to include the salts and esters of pentachlorophenol; чтобы упоминание пентахлорфенола толковалось как включающее соли и эфиры пентахлорфенола;
These files types are interpreted as TTML files. Интерпретируются как файлы в формате TTML.
Article 8 of the Federal Constitution provides a non-discrimination clause on the ground of lifestyle, which is usually interpreted to cover homosexuality. Статья 8 Федеральной конституции содержит положение о недопустимости дискриминации по основанию образа жизни, что обычно истолковывается как охватывающее гомосексуальность.
Markets understandably interpreted such statements as an invitation to pessimism. Рынки, понятное дело, проинтерпретировали такие заявления, как пессимистический прогноз.
The adequacy of water should not be interpreted narrowly, by mere reference to volumetric quantities and technologies. Адекватность водоснабжения не следует толковать в узком смысле путем простой ссылки на количественные и технологические характеристики.
We found that self-identified liberals and conservatives interpreted this information differently. Выяснилось, что в зависимости от того, называют ли они себя либералами или консерваторами, люди по-разному интерпретируют эту информацию.
Those are the euphemisms, and this is how it was interpreted. Это все эфемизмы, и вот как они были истолкованы.
The listing for dinoseb and dinoseb salts should be interpreted to include the salts and esters of dinoseb; чтобы упоминание диносеба и солей диносеба толковалось как включающее соли и эфиры диносеба;
was interpreted by some as a sublimated expression of homosexuality. интерпретировался некоторыми как сублимированное проявление гомосексуализма.
(j) (reference to a day) a day is to be interpreted as the period of time commencing at midnight and ending 24 hours later; (к) (ссылка на день) «день» истолковывается как период времени, начинающийся в полностью и завершающийся через 24 часа;
His research shows not only that individuals sometimes act differently than standard economic theories predict, but that they do so regularly, systematically, and in ways that can be understood and interpreted through alternative hypotheses, competing with those utilized by orthodox economists. Его исследования показали не только то, что индивидуумы иногда действуют не так, как предсказывают стандартные экономические теории, но что они делают это регулярно, систематически и таким образом, что это может быть понято и проинтерпретировано посредством альтернативных гипотез, которые конкурируют с гипотезами, используемыми ортодоксальными экономистами.
Moreover, article 14, paragraph 5, cannot be interpreted as denying the prosecuting parties the right of appeal. Кроме того, нельзя толковать пункт 5 статьи 14 как лишающий сторону обвинения права на подачу апелляции.
Thus a potential break above $109.00 could be interpreted as a bullish development. Поэтому потенциальный прорыв выше уровня $109.00 может быть интерпретирован как бычье развитие.
And it's funny, because that lyric can be interpreted religiously. И это забавно, потому что те слова песни могут быть истолкованы религиозно.
The State party also maintains that article 14, paragraph 5, of the Covenant cannot be interpreted as excluding appeal by the prosecution. Кроме того, государство-участник указывает на то, что пункт 5 статьи 14 Пакта не может толковаться как запрещение опротестования со стороны обвинения.
If a1 is FALSE, ref_text is interpreted as an R1C1-style reference. Если аргумент "a1" имеет значение ЛОЖЬ, "ссылка_на_ячейку" интерпретируется как ссылка в стиле R1C1.
However, the relevant provisions of some international instruments on disaster relief have been interpreted in such a way as to include non-governmental organizations among the beneficiaries of privileges, immunities and facilities. Тем не менее, известны случаи, когда соответствующие положения некоторых международных нормативных актов, посвященных экстренной помощи при бедствиях, истолковывались как включающие неправительственные организации в круг тех, кому полагаются привилегии, иммунитеты и льготы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!