Примеры употребления "integrated environment" в английском

<>
This new system replaced home-grown “legacy” systems (for example, the Integrated Information System, the Project Management Information System, the field office accounting system for Windows (WINFOAS) and FIM), creating an integrated environment to make tools available to enhance UNDP's ability to manage financial, project, human resources and information. Эта новая система заменила созданные в организациях «унаследованные» системы (например, комплексную информационную систему, информационную систему управления проектами, систему учета для отделений на местах на базе Windows (WINFOAS) и FIM), создав интегрированную среду для предоставления инструментов, укрепляющих возможности ПРООН по управлению финансовыми, проектными, людскими ресурсами и информацией.
The data portal has become a unique collection of data and the authoritative source of data used by UNEP and its partners in the GEO reporting process and other integrated environment assessments. Этот информационный портал стал уникальным хранилищем и авторитетным источником данных, используемых ЮНЕП и ее партнерами в процессе отчетности по ГЕО и при проведении других комплексных экологических оценок.
As will be described in more detail below, several changes were also made to other software, commensurate with the needs of computerised claims processing in a new, integrated database environment. Как подробнее объясняется ниже, некоторые изменения были также внесены в другое программное обеспечение с учетом потребностей компьютеризированной обработки претензий в рамках новой сводной базы данных о претензиях.
You can use the cross-reference tool in the MorphX integrated development environment (IDE) to see how resources for Enterprise Portal are used. Можно использовать средство перекрестных ссылок в интегрированной среде разработки (IDE) MorphX для просмотра того, как используются ресурсы для Корпоративный портал.
Organized additional teaching help has undoubtedly contributed to such a satisfactory result, which indicates that the majority of these students have overcome the language difficulties and have integrated into the school environment (greater difficulties are being experienced by asylum-seeker children). Дополнительно организованная помощь преподавателей, несомненно, способствовала достижению таких позитивных результатов, которые свидетельствуют о том, что большинство этих учащихся преодолели языковые трудности и интегрировались в школьную среду (с более серьезными трудностями сталкиваются дети- просители убежища).
It welcomed the fact that his activities were fully integrated in the work of the Environment and Human Settlements Division and that they combined the need for operational support for the implementation of divisional priorities with operational requirements under related special subregional programmes. Он приветствовал тот факт, что его деятельность в полной мере интегрирована с деятельностью Отдела по окружающей среде и населенным пунктам и что она сочетает необходимость в оперативной поддержке осуществления приоритетных направлений деятельности Отдела с оперативными потребностями в рамках сопутствующих специальных субрегиональных программ.
Developing a holistic, integrated knowledge of water, environment and health issues is the main objective of the Protocol and its greatest added value; Получение целостных комплексных данных по проблемам воды, окружающей среды и здоровья является основной целью Протокола и его основным достоинством;
The execution of a sizable and live Census test in 2004 provided us an opportunity to exercise an innovative design with respondents in an integrated collection and processing environment. Проведение в 2004 году масштабной натурной проверки Интернет-приложения для переписи дало нам возможность опробовать вместе с респондентами новый механизм, работающий в комплексной среде сбора и обработки данных.
The execution of a sizable and live Census test in 2004 provided an opportunity to exercise an innovative design with respondents in an integrated collection and processing environment. Проведение в 2004 году масштабной пробной переписи с использованием Интернет-приложения дало возможность опробовать вместе с респондентами новый механизм, работающий в комплексной среде сбора и обработки данных.
Taking into account that the seventh session of the Commission for Sustainable Development in April 1999 proposed a United Nations consultative process on oceans to provide an integrated review of economic, social, environment and legal dimensions of developments affecting oceans and seas and that this consultative process was subsequently established by the United Nations General Assembly in its resolution 54/33 of 24 November 1999, Учитывая то, что на седьмой сессии Комиссии по устойчивому развитию в апреле 1999 года было предложено начать консультативный процесс Организации Объединенных Наций по океанам для обеспечения комплексного обзора экономических, социальных, экологических и правовых аспектов развития, затрагивающих океаны и моря, и что такой консультативный процесс был впоследствии установлен Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в ее резолюции 54/33 от 24 ноября 1999 года,
Taking into account that the Seventh Session of the Commission for Sustainable Development in April 1999 proposed a United Nations consultative process on oceans to provide an integrated review of economic, social, environment and legal dimensions of developments affecting oceans and seas and that this consultative process was subsequently established by the United Nations General Assembly in its decision 54/33 of 24 November 1999. Учитывая то, что на седьмой сессии Комиссии по устойчивому развитию в апреле 1999 года было предложено начать консультативный процесс Организации Объединенных Наций по океанам для обеспечения комплексного обзора экономических, социальных, экологических и правовых аспектов развития, затрагивающих океаны и моря, и что такой консультативный процесс был установлен Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в ее решении 54/33 от 24 ноября 1999 года,
As a coordinator of the decade “Water for Life”: 2005-2015, UN-Water continued working on the decade's central themes: scarcity, access to sanitation and health, water and gender, capacity-building, financing, valuation, integrated water resources management, environment and biodiversity, disaster prevention, food and agriculture. В качестве координатора десятилетия действий «Вода для жизни» на период 2005-2015 годов сеть «ООН-водные ресурсы» продолжала заниматься центральными темами этого десятилетия: проблема дефицита, доступ к санитарным и медицинским услугам, водные ресурсы и гендерные аспекты, наращивание потенциала, финансирование, оценка, комплексное использование водных ресурсов, окружающая среда и ее разнообразие, предупреждение стихийных бедствий, продовольствие и сельское хозяйство.
The information presented in this addendum refers to work area or “Programme Activity” 5 of the Integrated Presentation which is entitled “Environment statistics”, and that is sub-divided into three “programme elements (PE)” or fields of work. Информация, приводимая в настоящем добавлении, относится к сфере работы (или " программной деятельности ") 5 сводного документа, которая озаглавлена " Статистика окружающей среды ", и подразделяется на три " программных элемента (ПЭ) ", или области работы.
Notes with appreciation the view of the Group of Experts that existing national, regional and global assessments provide an important basis for the regular process and make it feasible, despite gaps and regional variability, to produce more integrated assessments of the global marine environment, and stresses the need for greater integration of assessment efforts to address information gaps and for enhanced capacity-building to accompany the regular process; с удовлетворением отмечает мнение Группы экспертов о том, что существующие национальные, региональные и глобальные оценки обеспечивают важную основу для регулярного процесса и, несмотря на пробелы и региональную вариативность, создают возможности для проведения более комплексных оценок состояния глобальной морской среды, и подчеркивает потребность в более тщательной интеграции оценочных усилий в целях ликвидации информационных пробелов и укрепления потенциалов в контексте регулярного процесса;
The work of the regional adviser will be further linked to and integrated in the key priority areas of work on environment in UNECE, and the Committee should assess, in the context of overall technical assistance, the impact of the regional adviser's activities every other year. Работа регионального советника будет в большей степени увязываться с ключевыми приоритетными направлениями деятельности ЕЭК ООН в области окружающей среды, и он будет в большей степени участвовать в этой деятельности, в связи с чем Комитету следует в контексте общей технической помощи проводить ежегодно оценку результативности работы регионального советника.
How do we improve existing arrangements for the collection and sharing of data, and for the production of integrated assessments to diagnose the problems of the marine environment in order to ensure that policy makers and managers are aware of major problems as they emerge? Как нам усовершенствовать существующие механизмы сбора данных и обмена ими и проведения комплексных оценок для выявления проблем морской среды с целью обеспечить, чтобы органы, обеспечивающие разработку политики и управления, осознавали основные проблемы по мере их возникновения?
Integrated approach to the protection and preservation of the marine environment and to the conservation and management of its resources from a developing country perspective”- presentation at a discussion panel during the Third Meeting of the United Nations Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea, New York, 2002 «Комплексный подход к защите и сохранению морской среды и к сохранению ее ресурсов и управлению ими с точки зрения развивающейся страны» — презентация в рамках дискуссии на третьем совещании Неофициального консультативного процесса Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права, Нью-Йорк, 2002 год
I take this opportunity to reaffirm Burkina Faso's unswerving commitment to the integrated and harmonious development of the African continent in an environment of peace, social justice and the equitable sharing of the fruits of technological development and world economic progress. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить безоговорочную приверженность африканского континента достижению цели комплексного и гармоничного развития в обстановке мира, социальной справедливости и справедливого распределения благ от развития технологий и мирового экономического прогресса.
It advocates the development of an integrated system of State registers in order to secure a user-friendly environment enabling safe transactions by citizens and promoting customer-oriented and healthy real property and credit markets, facilitating dynamic e-business and fostering the e-government concept. В ней предусматривается развитие комплексной системы государственных регистров, обеспечивающей удобные для граждан условия для безопасного совершения сделок, стимулирование развития ориентированных на потребности клиентов и здоровых рынков недвижимости и кредитования, поощрение динамичного развития электронного бизнеса и претворение в жизнь концепции электронного управления.
Coastal and marine resource issues should be addressed through the adoption of integrated coastal area management for the sustainable development of the marine environment and resources, including fisheries and aquaculture at the national and regional levels; проблемы прибрежных и морских ресурсов необходимо решать путем создания механизмов комплексного использования прибрежных районов в целях устойчивого развития морской среды и ресурсов, включая рыболовство и аквакультуру, на национальном и региональном уровнях;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!