Примеры употребления "inspection period" в английском

<>
Sampling and screening procedures at BOMVIC were operational throughout the inspection period. В ходе всего периода проведения инспекций в БЦПНКИ действовали соответствующие процедуры отбора и проверки проб.
Under German legislation, the application and the supporting documents must be laid open for public inspection for a period of at least one month following such notice; any objections raised against the project may be lodged in writing with the competent authority within two weeks after expiry of the inspection period. Согласно законодательству Германии общественность должна иметь возможность для ознакомления с заявкой и сопроводительной документацией в течение не менее одного месяца с момента такого уведомления; любые замечания в отношении осуществления проекта могут подаваться в компетентный орган в письменной форме в течение двух недель по истечении периода ознакомления.
“the interval between inspections for welded steel cylinders may be extended to 15 years for cylinders dedicated to the carriage of substances of UN N°1011, 1965, 1075, 1978, where the requirements of EN1440: 1996 “Transportable refillable welded steel cylinders for Liquefied Petroleum gases (LPG)- Periodic requalification” are completely fulfilled for the 15 year periodic inspection period. " Периодичность проведения проверок сварных стальных баллонов может быть увеличена до 15 лет для баллонов, предназначенных для перевозки веществ под № ООН 1011, 1965, 1075, 1978, если полностью выполнены требования стандарта EN1440: 1996 " Переносные сварные баллоны многоразового использования для сжиженных нефтяных газов (СНГ)- Периодическая проверка ", касающиеся 15-летнего промежутка между периодическими проверками ".
The United Nation Inspection/Verification Team, which may be composed of United Nations staff members and military personnel, assigned by the Head of Mission or by an official acting on his/her behalf must be assigned to the Inspection Team for a sufficient period of time to ensure continuity in the control activities. Инспекционная группа Организации Объединенных Наций/группа проверки, которая может включать штатных сотрудников Организации Объединенных Наций и военнослужащих, назначаемая главой миссии или действующим от его/ее имени должностным лицом, должна быть закреплена за подразделением на достаточно продолжительный период времени для обеспечения непрерывности контроля.
The total number of receiving and inspection reports issued for the period under review was 1,675. За рассматриваемый период в общей сложности было оформлено 1675 документов о приемке и инспекции.
The Agency enhanced the role of its Audit Office by converting the office into the Audit and Inspection Department in the reporting period. Агентство повысило роль своего Ревизионного управления путем его преобразования в ходе отчетного периода в Департамент по вопросам ревизии и инспекции.
Furthermore, the draft plan or programme, environmental report and other relevant documents must be laid open for public inspection from an early stage for an appropriate period of no less than one month following such notice. Кроме того, сразу после публикации такого уведомления общественности, для ознакомления в течение не менее одного месяца, должны быть предоставлены проекты планов и программ, экологический доклад и другие соответствующие документы.
It specifies that the inspection of “Civil Initiatives” activities for the period of November 2001 to March 2003, conducted by the Ministry of Justice, revealed that the association continued to use equipment, received through foreign grants, for the production of propaganda materials and the conduct of other forms of propaganda activities. Оно указывает, что проверка деятельности " Гражданских инициатив " в период с ноября 2001 года по март 2003 года, проведенная Министерством юстиции, обнаружила, что объединение продолжает использовать оборудование, полученное за счет иностранной безвозмездной помощи, для изготовления пропагандистских материалов и ведения пропагандистской деятельности в других формах.
In addition, an IBC filled prior to the date of expiry of the deadline for the periodic test/visual inspection in accordance with paragraph (2) may be carried for a period not to exceed six months beyond that date in order to allow the return of substances of RID/ADR for proper disposal or recycling. Кроме того, КСГМГ, заполненный до даты истечения срока проведения периодической проверки/визуальной проверки в соответствии с пунктом (2), может перевозиться в течение не более шести месяцев после этой даты с целью возвращения веществ, предусмотренных в МПОГ/ДОПОГ, для их надлежащего удаления или переработки.
Nevertheless, prior to the resumption of inspection activities in November 2002, Iraq provided aggregated data for that period on the procurement of items and materials subject to notifications in a set of its semi-annual monitoring declarations. Тем не менее до возобновления инспекционной деятельности в ноябре 2002 года Ирак представил сводные данные за этот период о закупках предметов и материалов, подлежащих уведомлению, в виде своих полугодовых заявлений о наблюдении.
If the request for a periodic inspection is made during the last year preceding the expiry of the validity of the certificate of approval, the period of validity of the new certificate shall commence when the validity of the preceding certificate of approval expires. Если просьба о проведении периодического осмотра направлена в течение последнего года перед истечением срока действия свидетельства о допущении, то срок действия нового свидетельства о допущении начинается с даты истечения срока действия предыдущего свидетельства о допущении.
Reiterates its request in paragraph 8 of resolution 1284 (1999) to the Executive Chairman of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission and to the Director General of the International Atomic Energy Agency to complete by the end of this period the revision and updating of the lists of items and technology to which the import/export mechanism approved by resolution 1051 (1996) applies; подтверждает свою просьбу, содержащуюся в пункте 8 резолюции 1284 (1999), к Исполнительному председателю Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям, и Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии завершить к концу указанного периода пересмотр и обновление перечней средств и технологий, к которым применяется механизм наблюдения за импортом/экспортом, утвержденный резолюцией 1051 (1996);
In addition to the general contacts held with representatives of Member States during the preparation of reports and/or during their presentation to the legislative organs, the Inspectors have enhanced interaction with Member States and legislative organs, especially on the question of the handling of Joint Inspection Unit reports (implementing the Unit's follow-up system) by a number of participating organizations during the reporting period. В дополнение к обычным контактам, поддерживаемым с представителями государств-членов во время подготовки докладов и/или в ходе их представления директивным органам, инспекторы в отчетном периоде повысили свое взаимодействие с государствами-членами и директивными органами, особенно в том, что касается принятия мер по докладам Объединенной инспекционной группы (внедрения системы последующих мер Группы) рядом участвующих организаций.
In order to address these two issues outlined above, the Electoral Office is in the process of amending the Representation of the People Act to clearly outline different activity periods such as registration, data collection and compilation, and the period of inspection by the public. Для решения этих двух проблем избирательная комиссия готовит поправки к Закону о народном представительстве9 с тем, чтобы четко разделить разные периоды, такие, как период регистрации, период сбора и обработки данных и период их изучения общественностью.
During the reporting period, the Joint Inspection Unit was assisted by a secretariat that consisted of an Executive Secretary, eight research officers, one information technology officer, three research assistants and six other General Service staff. В течение отчетного периода Объединенной инспекционной группе оказывал помощь секретариат, в состав которого входили Исполнительный секретарь, восемь сотрудников по проведению исследований, один сотрудник по информационно-техническому обеспечению, три младших сотрудника по проведению исследований и шесть других сотрудников категории общего обслуживания.
Less than three weeks have passed since my last update to the Council, on 27 January, a relatively short period in the overall inspection process. Прошло менее трех недель с того момента, как 27 января я представил Совету последнюю информацию; это относительно короткий период в общем процессе инспекций.
Relations between Tbilisi and Sukhumi were strained during the reporting period by the seizure and inspection by the Georgian side of six foreign fishing vessels operating in waters off the Abkhaz coast. Отношения между Тбилиси и Сухуми оставались напряженными в течение отчетного периода в результате захвата и досмотра грузинской стороной шести иностранных рыболовецких судов, ведших промысел в водах у побережья Абхазии.
During the reporting period, the Office also conducted an evaluation workshop for Joint Inspection Unit inspectors. В отчетном периоде Управление провело также для инспекторов Объединенной инспекционной группы практикум, посвященный вопросам оценки.
The average implementation period is presently about 18 months after the issuance of each final inspection report. В настоящее время средний период осуществления рекомендаций составляет порядка 18 месяцев с момента опубликования каждого окончательного доклада об инспекции.
Exporters are also obliged to keep records of exports made under an export licence for a period of three years following the date of export and to allow, if necessary, inspection of such records by any authorized public officer. Экспортеры также обязаны хранить учетные записи по экспортным сделкам, совершенным на основании экспортной лицензии, в течение трех лет после даты экспорта и разрешать, когда это потребуется, проверять такие записи уполномоченному государственному служащему.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!