Примеры употребления "indeed" в английском с переводом "конечно"

<>
Indeed I would, Mrs Bennet. Конечно, с удовольствием, миссис Беннет.
Yes, indeed, it could be him. О да, конечно, возможно, что он.
And we did indeed find it. И мы, конечно, нашли их.
Yes, indeed, he's your husband. Да, конечно, он - ваш муж.
And indeed, they would say, "All day. И, конечно же, они отвечали, - "Весь день.
Oh, yes, indeed, it's an amazing coincidence. О, да, конечно, поразительное совпадение.
Of course, all this may be far too optimistic or, indeed, totally wrong. Конечно, все это может быть слишком оптимистичным и совершенно неверным.
Indeed, in the eyes of the Viet Cong, “the Viet Cong are the people.” Конечно, в глазах Вьетконга «именно вьетконговцы – это настоящие люди».
"The important early findings are that there are indeed a finite number of classes," says Jones. «Первый важный вывод заключается в том, что число классов, [к которым относятся клетки], конечно.
Missing the dent there, so he doesn't break his spine, if indeed he's got a spine. Пропустил вмятину здесь, и при этом не сломал свой позвоночник, если, конечно у него есть позвоночник.
Comparing Trichet’s 2009 intervention and the current standoff over Apple holds important lessons beyond Ireland and, indeed, Europe. Сравнение вмешательства Трише в 2009 году и текущей тупиковой ситуации с Apple, преподносит важные уроки за пределами Ирландии, и конечно же Европы.
I want to say that this is, of course, a severe trial for our country, a great trial indeed. «Хотел бы сказать, что это, конечно, большое испытание для нашей страны, очень большое.
The same mixture of fear and awe is often evident in people's views of the US, and, indeed, of the Jews. Такая же смесь страха и восхищения часто очевидна в мнениях о США и, конечно же, евреях.
What does this latest development in the Russian Satellite Programme mean for Britain, and indeed for the arms race as a whole? Что эти последние усовершенствования в русской Спутниковой Программе значат для Британии, и конечно для всей гонки вооружений?
The Nuremberg trials exposed the guilt of the Nazi leaders beyond doubt, if indeed any such doubt was left in people's minds. Нюрнбергский трибунал безоговорочно установил вину нацистских лидеров, если, конечно, у людей все еще оставались сомнения в их виновности.
Indeed, every second megawatt of new electricity that is added globally is green, implying that the share of renewable energy could reach 50% in 2030. Конечно, каждый второй мегаватт ново-поставленного в мире электричества является зеленым, подразумевая, что соотношение возобновляемой энергии может достичь 50% к 2030 году.
And that's a lot of the reason why we care so much about our careers and indeed start caring so much about material goods. Это самая главная причина того, почему мы так сильно озабочены карьерой. И конечно же, поэтому начинаем гнаться за материальными благами.
Indeed, funds for "needy countries" may never reach the neediest of individuals, such as internally displaced or stateless persons, because no one takes responsibility for them. Конечно, фонды для "нуждающихся стран" могут никогда не дойти до самых нуждающихся людей, таких как перемещенные внутри страны или не имеющие гражданства лица, поскольку никто не берет на себя за них ответственность.
Indeed, there is a lot of hype, but also hope that the promise of stem cells will one day provide cures for a whole range of conditions. Конечно, вокруг этого подняли много шума, но есть надежда, что стволовые клетки однажды станут средством лечения всего диапазона патологий.
The core issue is burden-sharing across bondholders, citizens of the deficit countries, the EU, and, indeed, the rest of the world (via the International Monetary Fund). Ядро проблемы – это распределение бремени среди держателей облигаций, граждан дефицитных стран, Евросоюза и, конечно же, остального мира (через Международный валютный фонд).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!