Примеры употребления "hooked" в английском

<>
Once it's hooked up, can't unhook it. Раз уж зацепил, то нельзя отцепить.
They dropped 15% while you were hooked up to this. Пока вы были подключены к устройству, он упал на 15%.
Red John hooked me like a fish. Красный Джон поймал меня на крючок, как рыбку.
Parmitano exited the airlock’s circular hatch first, hooked his and Cassidy’s 85-foot safety tethers to the station, grabbed a stowage bag full of supplies, and went to a spot not far from the airlock to work on the power and data cables. Пармитано первым покинул шлюзовую камеру через круглый люк, прицепил к станции свой страховочный фал и фал Кэссиди длиной 26 метров, взял мешок для инструментов и деталей, и отправился в точку неподалеку от люка, чтобы заняться силовыми и информационными кабелями.
He sails the 7 seas so you don't have to, bringing you the freshest produce which will have you hooked, line and sinker. Он проплыл 7 морей так что вам не придется, искать самим свежие продукты потому что вы уже у нас на крючке.
And I was hooked again on the importance of what I did. И меня снова зацепила важность того, что я делал.
You enter the password, choose what you want from a drop-down list and, blam, you get hooked up. Вы вводите пароль, выбираете что хотите из списка и, бум, вы подключены.
Couldn't even cast her own line, but she hooked a baby mako. Не могла даже забросить свою леску, но она поймала маленького мако.
Because it remains hooked on a statist culture, and will likely be debilitated by an unreliable partner, the new government will find it hard to push through a series of urgent reforms (e.g. public finances, labor market), to curtail corruption, and to speed up the negotiations with the European Union. Т.к. правительство остается на крючке у культуры государственного вмешательства и, вероятно, будет ослаблено ненадежным партнером, новому правительству будет трудно протолкнуть серию срочных реформ (например, общественных финансов, рынка труда) для того, чтобы сократить коррупцию и ускорить переговоры с Европейским Союзом.
Henry delivered 20 lines of Othello's last speech for the documentary and he was hooked. Генри прочел 20 строк из последнего монолога Отелло для документальной передачи, и его зацепило.
So let's take a cut through the brain here, and imagine that Beck was hooked up to a SPECT scan. Давайте посмотрим на проекцию изображения мозга Бека, полученную при подключении его к SPECT сканеру.
If that was the opening line of a book, you'd have your reader hooked. Если бы это было эпиграфом к книге, то ты бы поймал читателей на крючок.
In 1998, I had finished writing "Toy Story" and "A Bug's Life" and I was completely hooked on screenwriting. В 1998 я закончил "Историю игрушек" и "Жизнь жуков". Написание сценариев зацепило меня.
He had a Fisher-Price gizmo hooked to the side of his crib with more cranks and levers than a DC-10 but we're gonna practice with the switch. У него есть штуковина Fisher-Price подключенная к стороне его кроватки с большим количеством рычагов и рукояток чем у DC-10, но мы собираемся попрактиковаться с выключателем.
We're three brothers from New Jersey, and the funny thing is that, believe it or not, we are hooked on bluegrass and we're excited to play it for you tonight. Мы три брата из Нью-Джерси. Забавная штука в том, верите или нет, что нас зацепил жанр блюграсс, и мы рады представить его вам сегодня.
They are not always as manifest as they are in the protruding ribs of ghostly children hooked up to feeding tubes, like those I used to see in hospital wards in Tanzania. Оно не всегда столь же очевидно, как выступающие ребра детей, подключенных к аппаратам искусственного питания; детей, похожих на привидения – как те, которых я видел в больничных палатах Танзании.
So, the victim's bones - they were covered in a sedimentary rock dust comprised of carbon, nitrogen, oxygen and sulfur, so as indicated, he was most likely hooked beneath a coal car. Таким образом, кости жертвы - были покрыты пылью осадочных пород, состоящей из углерода, азота, кислорода и серы, итак, это указывает на то, что вероятнее всего, он был зацеплен нижней стороной платформы для перевозки угля.
Moreover, enterprises and households are acquiring techniques for managing their cash flows online, making various transfers and payments, and buying and selling financial instruments directly from their desktops and other wired and wireless communication devices hooked through the Internet. Кроме того, предприятия и домохозяйства осваивают методы онлайнового управления движением своих денежных средств, осуществления различных переводов и платежей, а также приобретения и продажи финансовых инструментов непосредственно со своих компьютеров и других проводных и беспроводных коммуникационных устройств, подключенных через Интернет.
Yeah, try hooking off the jab. Да, постарайся зацепить его внезапным ударом.
You can hook up to the Internet with my overdrive. Подключись к Интернету через мой резервный канал.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!