Примеры употребления "happening" в английском с переводом "оказываться"

<>
Both could happen any day; either would be enough to shock world prosperity in ways far more painful than what is happening now. И первое, и второе может произойти в любую минуту, и любого из них может оказаться достаточно для нанесения тяжелого удара по мировому экономическому процветанию, последствия которого будут гораздо болезненнее того, что происходит сейчас.
But I'd like to go back to Brunel here, and suggest a connection that might explain why this is happening now, and maybe why design thinking is a useful tool. Но позвольте мне вернуться к Брюнелю еще раз, и провести параллель, которая может объяснить, почему это происходит и почему дизайн-мышление может оказаться полезным.
Even the informational value of television turned out to be a dream: individuals and communities that watch TV often know much less about what is happening in the world than comparable audiences that do not. Даже информационная ценность телевидения оказалась мечтой: индивидуумы и группы людей, смотрящие телевизор, часто знают о том, что происходит в мире, гораздо меньше, чем люди, обходящиеся без него.
If what is happening now turns out to be something worse than a temporary soft patch, the market correction will continue further, thus weakening growth as the negative wealth effects of falling equity markets reduce private spending. Если все, что происходит сейчас, окажется чем-то худшим, чем временная «нежесткая корректировка», рыночная корректировка будет продолжаться дальше, таким образом ослабляя экономический рост, так как негативный эффект богатства падающего рынка ценных бумаг уменьшает расходы частного сектора.
Expelled Serbs who are displaced beyond Kosovo and Metohija are in no position to find out what is happening with their property because they have no access either to cadastres or to courts in Kosovo and Metohija. Изгнанные сербы, оказавшиеся за пределами Косово и Метохии, не в состоянии выяснить, что происходит с их имуществом, поскольку не имеют доступа ни к кадастрам, ни к судам в Косово и Метохии.
So what happened in Colombia? Так каков же оказался результат эксперимента в Колумбии?
He happened to be a birder. Он оказался любителем птиц.
Babe, this didn't happen by accident. Детка, они там не случайно оказались.
Well, we happen to be heterosexual men. Ну, так уж нам случилось оказаться гетеросексуальными мужчинами.
You just happened to be in Epsom? Ты просто случайно оказался в Эпсоме?
It is fantastic that this has happened. Просто фантастика, что такое оказалось возможным.
We happened to get on the same bus. Мы оказались на одном и том же автобусе.
It so happens that these weapons are dangerous. Оказывается, что это оружие опасно.
So what happens when online criminals are caught? Так что же происходит, когда киберпреступники оказываются за решеткой?
When the bomb exploded, I happened to be there. Когда взорвалась бомба, я оказался там.
And so I happened to have a snake pin. А у меня оказалось змеиная брошь.
What happens next could prove to be critically important. Дальнейшие события могут оказаться чрезвычайно важными.
But as a sideline, he happens to collect cornets. Но в качестве второго занятия, он, оказывается, коллекционирует корнеты.
They just happened to be alive instead of circuit boards. И оказалось, что получились не печатные платы с биоэлементами, а живые существа
If that happened, the EU itself could be at risk. Если такое случится, то сам Европейский Союз мог бы оказаться под угрозой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!