Примеры употребления "government charge" в английском

<>
Does this mean it is hypocritical of the U.S. government to charge the Russians for the same kind of hacking it itself engages in? Лицемерие ли со стороны правительства США обвинять россияне в таких же хакерских атаках, какими занимается само?
In this context, the army, seeking to avoid sole responsibility for reverses, wants a popular government to take charge of policy. В этом контексте армия в целях избегания ответственности за свои поступки, заинтересована в популярном правительстве.
What Krugman is really after ("though he can't quite come out and say this") is for the government to "take charge of the allocation of capital." В действительности Кругман подразумевает ("хотя ему не хватает смелости сказать это"), что правительство должно "заниматься распределением капитала".
Representatives of the CIG and of the government member in charge of gender equality have been sitting on different councils so that the gender factor is included in all fields. Представители КГГР и члены правительства, отвечающие за вопросы гендерного равенства, участвуют в различных советах, с тем чтобы обеспечить учет гендерного фактора во всех областях.
After granting permission, the port authority “shall inform other port authorities on transit route, border security agency, customs and other government agencies in charge of the vessel's transit”. После получения разрешения портовые органы «информируют другие портовые органы о маршруте транзита, а также учреждения пограничной безопасности, таможенные и другие правительственные учреждения, имеющие отношение к транзиту судна».
Successful cases of restructuring in transition economies demonstrate a critical degree of cooperation between enterprise leadership and investors on the one hand, and government officials in charge of restructuring, on the other. Успешные примеры реструктуризации в странах с переходной экономикой свидетельствуют о решающем значении сотрудничества между руководством предприятий и инвесторами, с одной стороны, и правительственными должностными лицами, отвечающими за реструктуризацию, с другой стороны.
The one area in which government clearly is in charge is public finance. Одна область, в которой правительство несет явную ответственность – это государственные финансы.
It is recognized that the expertise accumulated within a NSO is very useful for other government departments that are in charge of data collection and processing for administrative purposes, but this expertise should be used through appropriate forms of consultation, advice and cooperation, and not by shifting responsibilities for such type of data work to NSOs. Признано, что опыт, накопленный НСУ, весьма полезен для других государственных ведомств, занимающихся сбором и обработкой данных для административных целей, но этот опыт следует использовать на основе соответствующих рекомендаций, консультаций и сотрудничества, а не путем передачи НСУ ответственности за проведение такой работы с данными.
He wanted to thank Australia for the very significant role our country had played in sustaining the pressure for change, particularly under Bob Hawke’s government, and in leading the global charge for financial sanctions on the apartheid regime. Он хотел поблагодарить Австралию за ту важную роль, которую наша страна сыграла, чтобы поддержать давление ради перемен, в частности во время правления Боба Хоука, а также за то, что она возглавляла введение финансовых санкций против режима апартеида.
Haftar is also at loggerheads with the Tripoli based United Nations-backed Government of National Accord, nominally in charge of a deeply fractured country. Хафтар также не в ладах с находящимся в Триполи и пользующимся поддержкой ООН правительством национального согласия, которое номинально руководит этой расколотой страной.
The power of the Government to arrest and imprison a man without charge. Право правительства арестовывать и держать человека в тюрьме без обвинения.
The Government is the supreme executive authority in charge of approximately 50 offices and units of the National Administration and several diplomatic representations abroad. Правительство является высшим исполнительным органом, руководящим работой приблизительно 50 управлений и подразделений Национальной администрации и ряда дипломатических представительств за рубежом.
But the "war on terror" has also provided this government with an excuse to arrest and detain suspects without charge. Но "война с террором" также предоставила этому правительству оправдание арестовывать и задерживать подозреваемых без обвинения.
Although other donor countries, such as Canada and France, have at times spoken out against Hun Sen’s abuses, the US government, as the actor wielding the most leverage, has historically led the charge. Хотя другие страны-доноры, такие как Канада и Франция, время от времени высказывались против злоупотреблений Хун Сена, традиционно обвинения исходили от правительства США, как обладающего наибольшим влиянием.
The top-secret memoranda released by the Obama administration concerning torture practices in CIA prisons shed new light on a fundamental question: how is it that people acting in the name of the United States government could so easily accept the idea of torturing the detainees in their charge? Сверхсекретные записи, которые разрешила публиковать администрация Обамы, о методах пыток в тюрьмах ЦРУ проливают новый свет на фундаментальный вопрос: как же получается, что люди, действующие от имени правительства США, могли с такой легкостью допустить идею о том, чтобы пытать находящихся под стражей арестантов?
how is it that people acting in the name of the United States government could so easily accept the idea of torturing the detainees in their charge? как же получается, что люди, действующие от имени правительства США, могли с такой легкостью допустить идею о том, чтобы пытать находящихся под стражей арестантов?
It would also provide an important framework for incorporating the developing countries'views into the existing initiatives by bringing together government agencies from both developed and developing countries and regional and international bodies in charge of measuring e-commerce. Оно обеспечило бы также важную рамочную основу для отражения мнений развивающихся стран в нынешних инициативах путем объединения усилий государственных учреждений как из развитых, так и из развивающихся стран, а также региональных и международных органов, занимающихся оценкой состояния электронной торговли.
The Government, in its response, states that Shi Tao, university graduate, was employed on the Hunan Province Modern Business Daily, in charge of the editorial department, and that in April 2004, he had used his own office Internet equipment to send material that he had transcribed from secret official documents by email to an Internet site abroad. В своем ответе правительство заявляет, что выпускник университета Ши Тао работал в издаваемой в провинции Хунань газете " Модерн бизнес дейли " и возглавлял в ней издательский отдел и что в апреле 2004 года он использовал находившееся в его собственном офисе интернетовское оборудование для отправки по электронной почте на интернетовский сайт за границей материалов, которые он взял из секретных официальных документов.
As part of the intense fight being waged by the Government of Guinea against drug cartels and their connection to national and international crime, during the period 14 to 25 July 2009, representatives of the Ministry in charge of special services and the fight against drugs and organized crime discovered in several sites in Conakry, the capital, significant quantities of toxic chemical products which had been illegally imported and transferred. В рамках непримиримой борьбы, начатой правительством Гвинеи против наркокартелей, и с тем, чтобы подорвать их связи с национальными и международными преступными организациями, гвинейское министерство по делам спецслужб, борьбе с наркоманией и организованной преступностью в период с 14 по 25 июля 2009 года обнаружило в нескольких местах гвинейской столицы города Конакри большое количество незаконно ввезенных и доставленных туда токсичных химических веществ.
This provision is based upon a declaration by the Royal Government of Cambodia that until now, with regard to matters covered in the law, there has been only one case, dated 14 September 1996, when a pardon was granted to only one person with regard to a 1979 conviction on the charge of genocide. Настоящее положение основано на заявлении Королевского правительства Камбоджи о том, что к настоящему времени в связи с вопросами, охватываемыми действующим законодательством, было лишь одно дело от 14 сентября 1996 года, когда был помилован только один человек, осужденный в 1979 году по обвинению в геноциде.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!