Примеры употребления "gained" в английском с переводом "приобретать"

<>
Ecological sustainability and poverty reduction gained importance. Приобрели важное значение экологическая устойчивость и сокращение масштабов нищеты.
I've gained a little bit of daddy weight. Я приобрел немного папа весом.
HRD has gained growing relevance for business because of: РЛР приобретает все большее значение для предприятий в связи с:
Especially with fears you gained when you were a child. Это особенно важно в отношении страхов, приобретённых в детском возрасте.
We have gained experience and insight into the problems confronting the region. Мы приобрели опыт и понимание проблем, стоящих перед регионом.
The takeaway from this story is that the central bank gained credibility. Основная мысль этой истории заключается в приобретенном Центробанком авторитете.
Meanwhile, non-Muslims, whose obligations were enforced more vigorously, gained a reputation for trustworthiness. В то же время, немусульмане, чьи обязательства исполнялись более строго, приобрели репутацию надежности.
But, with Brexit apparently a sure thing, Juncker’s vision has gained some credibility. Но теперь Брексит явно неизбежен, поэтому концепция Юнкера приобрела определённое правдоподобие.
He lost five pounds, gained confidence with women and he saw the hit movie Multiplicity. Он потерял пять фунтов, приобрел уверенность в общении с женщинами и он посмотрел кассовый фильм "Множество".
Assets were sold and national debts ballooned, but almost nothing lasting and beneficial was gained. Активы были распроданы, а национальные долги быстро росли, и при этом не было приобретено ничего стабильного и приносящего выгоду.
The conglomerates gained influence in political circles and as a result, the oligarchs came into power. Конгломераты приобрели влияние в политических кругах, в итоге, к власти пришли олигархи.
In 1980, the resolution concerning this issue gained impetus and importance after it was adopted unanimously. В 1980 году резолюции по этому вопросу был придан импульс, и после ее единогласного принятия она приобрела важное значение.
In conclusion, social assessment has gained increased relevance in recent years as a result of several factors. Наконец, оценка социальных последствий приобретает все большую актуальность в последние годы под действием ряда факторов.
Islamic-minded politicians such as Anwar Ibrahim gained prominence when Islamization took off in the 1970's. Политики исламского толка, такие как Анвар Ибрагим, приобрели широкую известность после начала процесса исламизации в 1970-х годах.
Politicians gained influence and popular support by directing state-owned banks to make loans to favored constituencies. Политики приобрели влияние и народную поддержку, заставляя государственные банки выдавать кредиты привилегированному электорату.
Globalization has reduced the state's freedom of action, and the European Union has gained in prominence. Глобализация ограничила свободу действий государства, а Европейский Союз приобрел большее значение.
ESD had gained prominence in recent years and many organizations and institutions were carrying out ESD-related activities. В последние годы ОУР приобрела особую актуальность, и многие организации и учреждения осуществляют связанные с ОУР мероприятия.
But under globalization, as currently managed, many have not gained; and some of the poorest have lost out. Но в том виде, в каком глобализация проводится сегодня, многие страны ничего не приобретают, в то время как беднейшие из стран только теряют от нее.
This goal gained importance at a time when humanitarian aid costs, particularly fuel and food, are on the increase. Учитывая увеличение затрат на оказание гуманитарной помощи, в частности рост цен на топливо и продовольствие, эта цель приобрела особую актуальность.
A still relatively young institution - and the common currency that it manages - has quickly gained public and global confidence. Будучи все еще сравнительно молодым учреждением, как и единая валюта, которой он управляет, ЕЦБ быстро приобрел общественное и мировое доверие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!